НАПИСАНИЕ КУРСОВОЙ РАБОТЫ ПО ФИЛОЛОГИИ (ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ):
МЕТОДИЧЕСКИЕ УСТАНОВКИ
III. ПРИНЦИПЫ ОРГАНИЗАЦИИ МАТЕРИАЛА
12. Цитирование и оформление ссылок
Это важная и весьма ответственная часть работы.
Прямыми цитатами не следует злоупотреблять, поскольку это, среди прочего, порождает подозрения в попытке искусственного наращивания объема работы. Так, недопустимы монолитные цитаты на треть страницы. Цитаты уместны в случае особой важности точных выражений в научном тексте, при необходимости подтвердить данными художественного или научного текста сформулированный в работе тезис, при необходимости «пристального» прочтения художественного отрывка с целью его последующего анализа.
Также, считается «дурным тоном» цитирование в работе в качестве научных источников учебной, справочной и популярной литературы — учебников, словарей, энциклопедий, газетных статей. Цитирование энциклопедий и словарей может быть оправдано лишь во Введении и теоретической части, где «договариваются о терминах», уточняют содержание ключевых теоретических понятий работы.
Цитату следует правильно ввести в текст. Существует следующие способы:
a) Исследователь полагает, что «жанр романа...». / Как полагает исследователь, «жанр романа...». / По мнению исследователя, «жанр романа...». (Цитата включена в придаточное предложение.
В таких случаях цитата идет в кавычках со строчной буквы.)
б) Исследователь пишет: «Авторская позиция...». (Обычно таким образом цитируется какой-то целостный, но не очень большой по размерам отрывок, отдельное предложение или его часть. Цитата в таких случаях начинается с заглавной буквы.)
Примечание. Понятно, что вместо слова "исследователь" может стоять имя исследователя. В тексте работы (в отличие от библиографического описания) инициалы обычно ставятся перед
фамилией, например, "С. С. Аверинцев пишет:" (правильно), а не "Аверинцев С. С. пишет:" (неправильно). При этом следует придерживаться определенного принципа расстановки пробелов. Наиболее предпочтительно (и соответствует ГОСТу) такое оформление: "М. Л. Гаспаров" (хорошо), в отличие от "М.Л. Гаспаров" (хуже) или "М.Л.Гаспаров" (совсем плохо). После каждого инициала, естественно, ставится точка. Инициалы при указании фамилий должны отделяться неразрывными пробелами (Ctrl + Shift + пробел). (Неразрывными пробелами отделяются также буквы «г.» и «в.» при указании дат, например: 1922 г., XVIII в. Через неразрывный пробел пишутся и общепринятые сокращения (т. е., т. к., и т. д.).
в) Приведение цитаты в кавычках без каких-либо дополнительных комментариев. В этом случае цитата как бы составляет часть собственных рассуждений автора курсовой.
г) Приведение цитаты после двоеточия без кавычкек. Это уместно в случаях особенно объемных прозаических цитат и стихотворных цитат объемом в четверостишье и более. В этом случае границы цитаты обозначаются не кавычками, а иным графическим способом: текст цитаты набирается более мелким шрифтом, чем основной текст работы (например, 12-ым, если основной текст набран 14-ым), выделяется в отдельный абзац (или несколько абзацев) и для текста цитаты задаются большие поля, чем для основного текста работы. Стихотворный текст размещается примерно посередине страницы, ближе к левому полю, выравнивание по левому краю. Обычно в этом же абзаце — с новой строки — с выравниваем по правому краю — в скобках — даются номера процитированных строк стихотворения/поэмы (539-545) или акт и сцена драматического произведения, например (акт IV, сцена 1) или (IV, 1). Выглядит это на странице так:
Все, все - на короля! За жизнь, за душу, За жен, и за детей, и за долги, И за грехи - за все король в ответе! Я должен все снести. О тяжкий долг! Близнец величия, предмет злословья Глупца любого, что способен видеть Лишь горести свои! О, скольких благ, Доступных каждому, лишен король! А много ль радостей ему доступно - Таких, каких бы каждый не имел, Коль царственную пышность исключить?
(IV, 1)
|
Поэтический (в том числе, драматургический) текст объемом до трех строк цитируется по общим правилам (см. выше пункты а, б и в), но каждая стихотворная строка начинается с заглавной буквы и отделяется от последующей косой чертой / ("slash"). После стихотворного текста в круглых скобках указываются номера строк или в квадратных — номер страницы. Точка ставится в самом конце всего этого комплекса. Например: «Увлёк ты многих / От дворцов драгоценных царства горнего / От залов несказанно высоких» (503 – 505).
Указание на источник цитируемой мысли обязательно во всех случаях.
В этой связи нужно сказать следующее. Плагиат в наше время стал делом технически легким и потому соблазнительным, «благодаря» электронным средствам обработки и хранения информации. Но плагиат в научной работе — дело не только бесчестное, но и бессмысленное. Во-первых, благодаря тем же технически средствам, он легко выявляется (в нашем вузе используется система "Антиплагиат"). Во-вторых, (и это главное) обучение в вузе — уникальная возможность развить свой интеллект и характер. Копировать чужие тексты и выдавать их за свои — значит пренебрегать этой возможностью. Делая это, студент обманывает и окрадывает самого себя. То же относится и к практике покупки текста курсовой.
Для обозначения границ прямой цитаты обычно (кроме случая «г», см. выше) используются кавычки-«ёлочки». При наличии «цитаты внутри цитаты» (в том числе, и при упоминании в цитате названий произведений) для «"внешней" цитаты используются "ёлочки", для "внутренней" — "лапки"». Это справедливо и для иноязычных цитат. «Лапки» ("_") в текстах на русском языке (в том числе и при англоязычных цитатах) используются только для оформления «цитаты внутри цитаты».
(Для справки: по правилам английской пунктуации «ёлочки» не используются вообще, а «лапки», которые являются многозначными символами, бывают двух видов: двойные и одинарные. По-английски это выглядит и описывается так: "For 'external' quote we use 'double quotes' ("_") (similar to double prime symbol used for inches or seconds), for 'internal' - 'single quotes' ('_') (similar to prime symbol used for feet or minutes)".)
При косвенной цитате (изложении содержания цитаты своими словами) кавычки не употребляются, но ссылка на источник приводимого текста необходима. В этом случае библиографическое описание источника предваряется аббревиатурой «См.:» («Смотри»).
Если текст (научный или художественный) цитируется в курсовой работе не по первоисточнику, но цитата заимствуется из другой книги, в которой цитируется интересующий вас автор, — следует приводить заимствованную цитату с указанием того сочинения, откуда вы ее непосредственно позаимствовали: «Цит. по:...». Вообще же, такое вторичное цитирование считается в научной работе дурным тоном.
Внимание! Цитаты из художественных произведений, составляющих объект исследования, даются только на языке оригинала (за исключением коротких фраз, вплетенных в синтаксическую структуру основного русского текста курсовой: «макаронического» языка следует избегать! Все такие цитаты-вкрапления нужно приводить по-русски, при необходимости приводя далее оригинал в скобках). Цитаты из иноязычных научных монографий и других иноязычных источников приводятся в русском переводе по русскоязычному изданию (если книга уже была переведена на русский), либо в собственном переводе автора курсовой работы. В последнем случае может быть уместным привести и оригинальный иноязычный текст в постраничной сноске или в приложении в конце работы.
Все названия художественных произведений даются в кавычках («ёлочки»). При первом упоминании в тексте названия художественного произведения после него в круглых скобках указывается
год создания (одной цифрой, без буквы "г." или слова "год"). Если это произведение иноязычного автора, в скобках перед годом создания указывают и название в оригинале, без кавычек. Например:
Мы попытаемся обозначить некоторые очевидные параллели между романами «Алая буква» (The Scarlet Letter, 1850) Н. Готорна и «Преступление и наказание» (1864) Ф. М. Достоевского.
При дальнейшем упоминании произведения в тексте курсовой работы ни год создания, ни иноязычное название не указывается. Исключение из этого правила допустимо в разделах, содержащих обзорный анализ целого ряда произведений, которые перечисляются в начале раздела. Здесь допустимо указывать год выхода произведения в свет и при втором его упоминании. Это поможет читателю удержать в памяти этапы развития описываемых явлений, понять логику историко-литературного процесса.
Поскольку произведение, составляющее предмет исследования, как правило, цитируется в работе неоднократно, удобным кажется следующая форма библиографических ссылок на него. При первом цитировании делается сноска внизу страницы с полным библиографическим описанием издания и указанием страницы цитируемого отрывка. После точки в сноске следует фраза: «В дальнейшем все цитаты из [название, автор] приводятся по данному изданию с указанием в квадратных скобках после цитаты только номера страницы / номера стиха (для поэм)». Следующая цитата из разбираемого произведения выглядит уже, к примеру, следующим образом: «……….» [285]
После цитаты из традиционных текстов Священного Писания (русск. Синодальной Библии, англ. the Authorized Version) в круглых скобках указывается книга, глава, стих(и). Например: «Да радость Моя в вас пребудет, и радость ваша будет совершенна» (Ин. 15,11) (или (Ин. XV. 11)). См. список общепринятых сокращений названий книг Священного Писания.
Ссылки на другие источники и на использованную литературу можно делать разными способами, предусмотренными государственным стандартом ГОСТ Р 7.0.5-2008 (распознанный онлайн-текст ГОСТа с удобной навигацией доступен также здесь). Способы это следующие.
1. Внутритекстовые ссылки. Информация о цитируемом издании приводится в круглых скобках в тексте работы сразу после цитаты. На практике внутритекстовые ссылки используются достаточно редко, как как их оформление по ГОСТу предполагает внесение в основной текст работы большого объема второстепенной библиографической информации (при первичной ссылке — полное описание источника), что затруднят восприятие текста при чтении.
2. Подстрочные (постраничные) ссылки: в тексте — номер (верхний индекс), внизу страницы, под текстом — ссылка-сноска с полным или сокращенным библиографическим описанием (см. ГОСТ и примеры в нем и ниже). Этот способ является наиболее распространенным и удобным, поскольку читателю не требуется листать работу, чтобы увидеть описание источника.
Комментарий 1. При этом более правильно (по ГОСТу) размещать в тексте номер сноски (верхний индекс) сразу после последнего слова цитаты и лишь затем ставить знаки препинания (все, кроме кавычек — точку, запятую, многоточие), которые при этом как бы отрываются от слова и смещаются вправо. Например: «Духовный дневник»*. (правильно); «Духовный дневник».* (неправильно).
Комментарий 2. Межстрочный интервал в постраничных сносках — одинарный (1,0), размер шрифта — 12. В сноске между номером сноски и ее текстом должен быть пробел. Выравнивание текста сноски — по ширине.
Нумерацию сносок при этом желательно делать сквозную, то есть, первая постраничная сноска в работе идет под номером "1", а последняя, скажем, под номером "71". Альтернативный вариант, когда на каждой странице или в каждом разделе работы нумерация сносок начинается заново, представляется менее удачным, так как не позволяет увидеть общее количество цитат в работе.
3. Затекстовые ссылки. Вариант 1. После цитаты указывается порядковый номер ссылки (в квадратных скобках или с помощью верхнего индекса), сама ссылка в виде библиографического описания с номером страницы, на которой расположена используемая цитата, приводится в конце курсовой работы (см. раздел ГОСТа затекстовая библиографическая ссылка, также здесь). Все такие ссылки, вынесенные в конец работы, образуют список или перечень библиографических записей.
Комментарий . Как и верхний индекс, номер в квадратных скобках правильнее размещать сразу после кавычек, не отделяя его точкой, запятой и т.д.: «...через откровение Духа» [2]. (правильно); «...через откровение Духа». [2] (неправильно).
Этот способ, в отличие от всех других, предполагает создание, помимо Библиографического списка, еще и списка затекстовых библиографических ссылок (библиографических описаний цитируемой / упоминаемой литературы, вынесенных в конец работы), для которого обычно используют заголовок «Примечания». Библиографические описания в этом списке оформляются согласно ГОСТу Р 7.0.5-2008 (в отличие от Библиографического списка, который оформляется по сокращенному варианту ГОСТа Р 7.0.100-2018); пункты следуют в порядке упоминания / цитирования соответствующих изданий в работе; сплошная нумерация включает и первичные, и повторные ссылки. Этот список дает представление об интенсивности цитирования, но не об общем количестве использованных источников (из-за повторных ссылок). Поэтому в работе с таким способом оформления ссылок необходим, как и при всех других способах, еще Библиографический список, который приобретает в этом случае самостоятельное значение.
4. Затекстовые ссылки. Вариант 2. Этот и последующий способы не предполагают дублирования Библиографического списка списком затекстовых ссылок, но как бы интегрируют систему ссылок с Библиографическим списком. После цитаты, заключенной в кавычки, в квадратных скобках указывается номер цитируемого издания по Библиографическому списку и цитируемые страницы, например: «Пророк научает Церковь через откровение Духа» [2, с. 127]. или «Пророк научает Церковь через откровение Духа» [2, 127]. Здесь 2 — это порядковый номер пункта в Библиографическом списке, а 127 — номер страницы, на которой в соответствующем издании располагается приведенная цитата.
5. Затекстовые ссылки. Вариант 3. В скобках после цитаты указывается не номер по Библиографическому списку, а фамилия автора, затем, через запятую, год издания книги (если в Библиографическом списке есть несколько книг одного автора), а затем, после запятой, страница или страницы, на которых излагаются значимые в данном случае идеи. Если эти мысли излагают различные авторы, перечисление их дается через точку с запятой. При этом, если имеет место только ссылка на автора или авторов (без цитирования их), в скобках перед их фамилиями следует поставить помету «см.» — смотри, например: (см. Бахтин, 1975, 73–75) или (см.: Кузнецова, 61; Кацнельсон, 1965, 74). Если студент полемизирует с теми или иными авторами, можно сослаться на соответствующие их работы, сопроводив эти ссылки пометами «ср.» — сравни или «ср., однако», например: (ср. Налимов, 1993, 107). Если же прямо цитируется автор или авторы, в скобках никакие пометы не делаются, например: (Гумбольдт, 1984, 51).
Комментарий. Такое оформление ссылок удобно для автора работы: как бы не менялось количество ссылок и цитат в работе, как бы не менялся Библиографический список, в самой работе все уже имеющиеся ссылки остаются неизменными. Но такой способ ссылок на использованную литературу предполагает только один принцип построения Библиографического списка: алфавитный и без разбивки на разделы. Только в этом случае читатель легко найдет в Библиографическом списке нужные издания, поскольку ключевым элементом здесь является фамилия автора.
Библиографические описания работ в ссылке (будь она подстрочная или затекстовая) должны быть оформлены по ГОСТу. Порядок таков: номер ссылки, далее фамилия автора и его инициалы [точка], название статьи или монографии (если статья, то название сборника после знака //), [точка] место издания [двоеточие] издательство [без кавычек, запятая] год издания работы [точка] Заглавная С. и номер(а) страниц, на которых расположен цитируемый отрывок.
Приведем несколько примеров библиографического описания источника (для постраничной или затекстовой ссылки). Напоминаем, что оформление ссылок должно полностью соответствовать ГОСТу Р 7.0.5-2008, вплоть до малейшей запятой и точки! Обращаем внимание, что в библиографическом описании в подстраничных или затекстовых ссылках (в отличие от Библиографического списка) тире между частями описания не является обязательным и обычно не ставится.
а) книга, монография:
Бенвенист Э. Общая лингвистика / Пер. с фр. М. : Прогресс, 1974. С. 345.
Налимов В. В. В поисках иных смыслов. М. : Прогресс, 1993. С. 80.
Tiusanen T. O'Neill's Scenic Images. Princeton (N.J.) : Princeton UP, 2007. P. 3.
б) ссылка на том из собрания сочинений:
Березкин В. И. Театр художника // Березкин В. И. Искусство сценографии мирового театра : в 3 т. М. : Эдиториал УРСС, 1997–2002. Т. 1. С. 88–192.
Artaud A. The Theatre and its Double // Artaud A. Collected Works : in 4 vol. L. : Calder & Boyars, 1974. Vol. 4. 223 p.
в) статья из сборника трудов одного автора:
Аверинцев С. С. Риторика как подход к обобщению действительности // Аверинцев С. С. Поэтика древнегреческой литературы. М., 1981. С. 26.
г) статья из сборника трудов разных авторов:
Яусс Х. Р. К проблеме диалогического понимания // Бахтинский сборник-III. М., 1997. С. 183.
Зверев А. М. Смеховой мир // Художественные ориентиры зарубежной литературы ХХ века. М. : ИМЛИ РАН, 2002. С. 378.
Лакофф Дж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект : Сб. / Пер. с англ. и нем; Сост. и вступит. ст. В. В. Петрова. М. : Прогресс, 1995. С. 148.
Bradbury M. The Cities of Modernism // Modernism / ed. by M. Bradbury, J. McFarlane. L. : Penguin books, 1991. P. 96–104.
д) статья в журнале:
Зверев А. М. Джеймс: пора зрелости // Вопросы литературы. М., 1999. № 3. С. 237.
Фуко М. Что такое Просвещение? // Вестник Московского университета : Филология. М., 1999. № 2. С. 132–149.
е) Ссылка на электронные ресурсы:
Rich F. The Stars Align for “Long Day's Journey” // New York Times. 1988. June 15. URL: http://www.eoneill.com/artifacts/reviews/ldjaw1a_times.htm (дата обращения 07.09.09).
При этом существуют следующие правила для оформления неоднократных цитат из одних и тех же источников (повторные библиографические ссылки):
1) Если цитируется уже ранее цитировавшаяся в работе книга:
Налимов В. В. Указ. соч. С. 58. либо Фуко М. Что такое Просвещение? С. 148. (если русскоязычный источник) Bradbury M. Op. cit. P. 97. (если англоязычный источник)
2) Если следующая цитата из того же источника и следует непосредственно за предыдущей на той же странице в курсовой работе:
Там же. С. 266. (если русскоязычный источник)
Ibid. P. 342. (если англоязычный источник)
3) Если следующая цитата из того же источника, следует непосредственно за предыдущей на той же странице курсовой работы, и та же страница в источнике цитирования:
Там же. (если русскоязычный источник) Ibidem. (если англоязычный источник)
4) Если следующая цитата из того же источника следует непосредственно за предыдущей, но расположена на следующей странице курсовой работы, то в случае внутритекстовых и подстрочных ссылок действуют правила пункта 1) выше:
Налимов В. В. Указ. соч. С. 58. либо Фуко М. Что такое Просвещение? С. 148. (если русскоязычный источник) Bradbury M. Op. cit. P. 97. (если англоязычный источник)
Общепринятые сокращения:
Москва = М.
Санкт-Петербург = СПб.
New York = N.Y.
Paris = P.
London = L.
Berlin = B.
Cambridge University Press = Cambridge UP
После названия города США принято указывать штат (используется общепринятое сокращение): Princeton (N.J.)
Другие сокращения (в т.ч. церковных понятий).
Ещё примеры оформления ссылок на использованную литературу по ГОСТу.
Другие примеры оформления библиографических описаний (в т.ч. церковных изданий).
Оформление цитат логически взаимосвязано с оформлением библиографического списка.
|