Материалы по курсу "Коммуникативная модель перевода: теория и практика"
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 21 (07.06.2019) магистратура
ЧТО ЧИТАТЬ
Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
Гл. III Раздел 2 Эмфатическая эквивалентность 1. Формальный уровень, 2. Квантитативный уровень, 3. Уровень цели общения (с. 123-131).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для перевода специфических черт публицистического стиля. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (с. 229-235).
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (с. 235-239).
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (с. 239-242).
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
О КУРСЕ
Данный курс рассчитан на два семестра и является продолжением курса "Теория и практика перевода" уровня бакалавриата.
Оценка за зачет/экзамен проставляется на основе выполнения в течение семестра следующего задания:
Используя оригинал текста на английском языке и его профессиональный перевод на русский, подобрать примеры переводческих трансформаций, изученных в семестре. Разместить примеры, снабдив своим комментарием, в соответствующем разделе блога.
Поиск материалов для выполнения задания следует начинать с первых дней семестра.
Задание следует выполнять поэтапно, по мере изучения уровней эквивалентности. Разместив примеры, студенту необходимо инициировать их обсуждение на ближайшем семинаре. Примеры, не обсужденные на семинаре, не засчитываются при аттестации.
Помимо примеров из профессионально переведенных текстов по текущим темам, учащимся магистратуры с целью закрепления пройденного материала предлагается размещать в предшествующих разделах блога (денотативная эквивалентность на уровне высказывания) образцы перевода, выполненные самостоятельно (с пометкой (М) после фамилии).
АТТЕСТАЦИЯ
Текущий контроль успеваемости производится на основании посещаемости и работы на практических занятиях (максимум 30 баллов за семестр).
Промежуточная аттестация производится на основании выполнения указанного выше письменного задания (максимум 70 баллов).
За выполнение письменного задания баллы присваиваются исходя из соотношения количества опубликованных студентом в блоге правильных (исправленных после обсуждения) примеров к общему числу изученных за семестра тем и выделенных в пособии Е.В. Бреуса возможных случаев трансформации (что соответствует числу разделов блога). ВНИМАНИЕ! Примеры, не обсужденные на семинаре, для аттестации не засчитываются. Опубликовав пример(ы), студенту необходимо инициировать их обсуждение на ближайшем семинаре.
СПРАВКА: Действуют следующие правила перевода баллов в традиционную шкалу оценок:
91–100 баллов = «Отлично» ("5") = A;
84–90 баллов = «Очень хорошо» ("4") = B;
74–83 балла = «Хорошо» ("4") = С;
68–73 балла = «Удовлетворительно» ("3") = D;
61–67 баллов = «Посредственно» ("3") = E;
51–60 баллов = «Неудовлетворительно» ("2", НЕЗАЧЕТ) = Fx;
50 и меньше баллов = «Неудовлетворительно» ("2", НЕЗАЧЕТ)= F.
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 20 (17.05.2019) магистратура
ЧТО ЧИТАТЬ
Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Гл. III Раздел 2 Эмфатическая эквивалентность 1. Формальный уровень, 2. Квантитативный уровень, 3. Уровень цели общения (с. 123-131).
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 183-185 (до уровня цели общения включительно).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения эмфатической эквивалентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (с. 229-235).
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 19 (10.05.2019) магистратура
ЧТО ЧИТАТЬ
Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Гл. III Раздел 2 Эмфатическая эквивалентность 1. Формальный уровень, 2. Квантитативный уровень, 3. Уровень цели общения (с. 123-131).
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 183-185 (до уровня цели общения включительно).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения эмфатической эквивалентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (с. 229-235).
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 18 (19.04.2019) магистратура
ЧТО ЧИТАТЬ
Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Гл. III Раздел 2 Эмфатическая эквивалентность 1. Формальный уровень, 2. Квантитативный уровень, 3. Уровень цели общения (с. 123-131).
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 183-185 (до уровня цели общения включительно).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения эмфатической эквивалентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (с. 229-235).
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 17 (05.04.2019) магистратура
ЧТО ЧИТАТЬ
Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Гл. III Раздел 2 Эмфатическая эквивалентность 1. Формальный уровень, 2. Квантитативный уровень, 3. Уровень цели общения (с. 123-131).
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 183-185 (до уровня цели общения включительно).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения эмфатической эквивалентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (с. 229-235).
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 16 (29.03.2019) магистратура
ЧТО ЧИТАТЬ
Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Гл. III Раздел 2 Эмфатическая эквивалентность 1. Формальный уровень, 2. Квантитативный уровень, 3. Уровень цели общения (с. 123-131).
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 183-185 (до уровня цели общения включительно).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения эмфатической эквивалентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (с. 226-228).
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (с. 229-235).
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 15 (22.03.2019) магистратура
ЧТО ЧИТАТЬ
Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Гл. III Раздел 1 Подраздел 3. Уровень цели общения, с. 110-122.
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 182-183 (уровень цели общения).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения эмотивной эквивалентности (уровень цели общения). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (с. 226-228).
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 14 (01.03.2019) магистратура
ЧТО ЧИТАТЬ
Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Гл. III Раздел 1 Подраздел 3. Уровень цели общения, с. 110-122.
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 182-183 (уровень цели общения).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения эмотивной эквивалентности (уровень цели общения). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (с. 226-228).
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 13 (22.02.2019) магистратура
ЧТО ЧИТАТЬ
Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Гл. III Раздел 1 Подраздел 1. Формальный уровень и 2. Квантитативный уровень, с. 104-109.
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 180-182 (до уровня цели общения).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения эмотивной эквивалентности (формальный и квантитативный уровни). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 4, с. 224-226).
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 12 (30.11.2018) магистратура
ЧТО ЧИТАТЬ
Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Гл. II Раздел 2 Подраздел 2. Смысловое единство текста, с. 98-101.
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
Найти примеры преобразований на уровне когерентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ (59-60), НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров и удалить примеры, обсужденные на прошлом занятии и признанные неудовлетворительными.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений, часть 4.
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 11 (23.11.2018) магистратура
ЧТО ЧИТАТЬ
Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Гл. II Раздел 2 Подраздел 2. Смысловое единство текста, с. 98-101.
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
Найти примеры преобразований на уровне когерентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ (59-60), НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров и удалить примеры, обсужденные на прошлом занятии и признанные неудовлетворительными.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений, часть 4.
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 10 (16.11.2018) магистратура
ЧТО ЧИТАТЬ
Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Гл. II Раздел 2 Подраздел 2. Смысловое единство текста, с. 98-101.
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
Найти примеры преобразований на уровне когерентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ (59-60), НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров и удалить примеры, обсужденные на прошлом занятии и признанные неудовлетворительными.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений, часть 4.
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 9 (09.11.2018) магистратура
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
Найти примеры преобразований на уровне когерентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ (53-58), НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров и удалить примеры, обсужденные на прошлом занятии и признанные неудовлетворительными.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений, часть 4.
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 8 (02.11.2018) магистратура
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
Найти примеры преобразований на уровне когерентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ (53-58), НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров и удалить примеры, обсужденные на прошлом занятии и признанные неудовлетворительными.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений, часть 4.
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 7 (26.10.2018) магистратура
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
Найти примеры преобразований на уровне когезии. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ (53-58), НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров и удалить примеры, обсужденные на прошлом занятии и признанные неудовлетворительными.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений, часть 4.
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 6 (19.10.2018) магистратура
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
Найти примеры преобразований на уровне когезии. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ (48-52), НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров и удалить примеры, обсужденные на прошлом занятии и признанные неудовлетворительными.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений, часть 4.
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 5 (12.10.2018) магистратура
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
Найти примеры преобразований на уровне цели общения. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ (44-47), НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров и удалить примеры, обсужденные на прошлом занятии и признанные неудовлетворительными.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений, часть 4.
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 4 (05.10.2018) магистратура
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
Найти примеры преобразований на уровне цели общения. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ (41-43), НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров и удалить примеры, обсужденные на прошлом занятии и признанные неудовлетворительными.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений, часть 3.
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 3 (21.09.2018) магистратура
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
Найти примеры преобразований на уровне цели общения. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ (39-40), НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров и удалить примеры, обсужденные на прошлом занятии и признанные неудовлетворительными.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений, часть 3.
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 2 (14.09.2018) магистратура
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
Найти примеры преобразований на уровне цели общения. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений, часть 3.
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 1 (07.09.2018) магистратура
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на уровне цели общения. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 2, часть 3).