Система Orphus
Теория и практика перевода:
АРХИВ ДЗ 2015-2016






ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 25.05.2016
ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 4. Уровень цели общения. (с. 80-82).



  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопрос 5 на с. 82.
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 178.
  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на уровне цели общения (добавления, компрессия). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
  • Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 3).
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 18.05.2016
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 4. Уровень цели общения. (с. 80-82).



  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопрос 5 на с. 82.
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 178.
  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на уровне цели общения (добавления, компрессия). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
  • Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 3).
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 11.05.2016
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 4. Уровень цели общения. (с. 69-82).



  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 1-5 на с. 82.
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 177-178.
  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на уровне цели общения (добавления, компрессия). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
  • Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 3).
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 20.04.2016
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 4. Уровень цели общения. (с. 69-82).



  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 1-5 на с. 82.
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 177-178.
  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (генерализация, конкретизация, смещение) и уровне цели общения. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
  • Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 3).
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 13.04.2016
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 4. Уровень цели общения. (с. 69-82).



  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 1-5 на с. 82.
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 177-178.
  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (генерализация, конкретизация, смещение) и уровне цели общения. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
  • Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 3).
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 06.04.2016
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень: Параграфы "Конкретизация", "Смещение" (с. 61-68);
    Глава 2. Раздел 1. Подраздел 4. Уровень цели общения. (с. 69-82).



  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 1-5 на с. 82.
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 177-178.
  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (генерализация, конкретизация, смещение) и уровне цели общения. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
  • Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 2, часть 3).
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 30.03.2016
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень: Параграфы "Конкретизация", "Смещение" (с. 61-68).



  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответ на вопрос 7 на с. 68.
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 176-177 (6-7).
  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (генерализация, конкретизация, смещение). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
  • Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 2).
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 23.03.2016
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень: Параграфы "Генерализация", "Конкретизация", "Смещение" (с. 59-68).



  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответ на вопрос 7 на с. 68.
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 176-177 (5-7).
  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (генерализация, конкретизация, смещение). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
  • Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 2).
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 09.03.2016
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень: Параграфы "Антонимический перевод" (с. 51-54), "Метонимический перевод", "Глагольная метонимия" (с. 54 - 56); Номинативная (именная) метонимия (с. 56-59).



  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответ на вопрос 6 на с. 68.
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 174-175 (3, 4.1-4.2.2).
  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (антонимический перевод, метонимический перевод (глагольная и именная метонимия). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
  • Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 2).
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 02.03.2016
    ЧТО ЧИТАТЬ

    ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 174-175 (3, 4.1).
  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (антонимический перевод, метонимический перевод, глагольная метонимия). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
  • Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 2).
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 24.02.2016
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень. Параграф "Перевод дирем" (с. 46-51)..



  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 1-5 на с. 68.
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 174-175 (1 (1-6), 2).
  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (диремы). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
  • Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 2).
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 17.02.2016
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень. Параграф "Перевод дирем" (с. 46-51)..



  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 1-5 на с. 68.
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 174-175 (1 (1-6), 2).
  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (диремы). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
  • Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 1, часть 2).
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 10.02.2016
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 2. Компонентный уровень (с. 36-45).



  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы по тексту раздела (с. 45).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 174.
  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на компонентном уровне денотативной эквивалентности (моноремы, диремы). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
  • Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 03.02.2016
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 2. Компонентный уровень (с. 36-45).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы по тексту раздела (с. 45).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 174.
  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на компонентном уровне денотативной эквивалентности (моноремы, диремы). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
  • Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 27.01.2016
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 2. Компонентный уровень (с. 36-45).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы по тексту раздела (с. 45).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 174.
  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на компонентном уровне денотативной эквивалентности (словосочетания). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
  • Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 20.01.2016
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 2. Компонентный уровень (с. 36-45).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы по тексту раздела (с. 45).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 174.
  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на компонентном уровне денотативной эквивалентности (словосочетания). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    К ЗАЧЕТУ 16.12.2015
  • Ответ на один из теоретических вопросов (70 баллов).
  • Баллы за посещаемость в течение семестра (30 баллов).
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 09.12.2015
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 1. Формальный уровень (с. 27-34).
  • ЧТО ЗНАТЬ

    ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 173.
  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на формальном уровне денотативной эквивалентности (лексические и грамматические соответствия). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 02.12.2015
    ЧТО ЧИТАТЬ

    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Предисловие (с. 5-12).
  • Глава I. Понятие переводческой эквивалентности (c. 13-26).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы по тексту предисловия.
  • Ответы на вопросы по тексту Главы I (с. 26).
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 25.11.2015
    ЧТО ЧИТАТЬ

    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Предисловие (с. 5-12).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы по тексту предисловия.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ









    Hosted by uCoz