Оценка за зачет/экзамен проставляется на основе выполнения в течение семестра следующего задания:
Используя оригинал текста на английском языке и его профессиональный перевод на русский, подобрать примеры переводческих трансформаций, изученных в семестре. Разместить примеры, снабдив своим комментарием, в соответствующем разделе блога.
Поиск статьи и ее перевода следует начинать с первых дней семестра.
Задание следует выполнять поэтапно, по мере изучения уровней эквивалентности. Разместив примеры, студенту необходимо инициировать их обсуждение на ближайшем семинаре. Примеры, не обсужденные на семинаре, не засчитываются при аттестации.
Помимо примеров из профессионально переведенных текстов по текущим темам, учащимся магистратуры с целью закрепления пройденного материала предлагается размещать в предшествующих разделах блога (денотативная эквивалентность на уровне высказывания) образцы перевода, выполненные самостоятельно (с пометкой (М) после фамилии).
АТТЕСТАЦИЯ
Текущий контроль успеваемости производится на основании посещаемости и работы на практических занятиях (максимум 30 баллов за семестр).
Промежуточная аттестация производится на основании выполнения указанного выше письменного задания (максимум 70 баллов).
За выполнение письменного задания баллы присваиваются исходя из соотношения количества опубликованных студентом в блоге правильных (исправленных после обсуждения) примеров к общему числу изученных за семестра тем и выделенных в пособии Е.В. Бреуса возможных случаев трансформации (что соответствует числу разделов блога). ВНИМАНИЕ! Примеры, не обсужденные на семинаре, для аттестации не засчитываются. Опубликовав пример(ы), студенту необходимо инициировать их обсуждение на ближайшем семинаре.
СПРАВКА: Действуют следующие правила перевода баллов в традиционную шкалу оценок:
91–100 баллов = «Отлично» ("5") = A;
84–90 баллов = «Очень хорошо» ("4") = B;
74–83 балла = «Хорошо» ("4") = С;
68–73 балла = «Удовлетворительно» ("3") = D;
61–67 баллов = «Посредственно» ("3") = E;
51–60 баллов = «Неудовлетворительно» ("2", НЕЗАЧЕТ) = Fx;
50 и меньше баллов = «Неудовлетворительно» ("2", НЕЗАЧЕТ)= F.
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 20 (04.05.2018) магистратура
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (генерализация, конкретизация, смещение) и уровне цели общения. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 3).
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 19 (27.04.2018) магистратура
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (генерализация, конкретизация, смещение) и уровне цели общения. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 3).
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 18 (20.04.2018) магистратура
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (генерализация, конкретизация, смещение) и уровне цели общения. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 3).
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 17 (16.03.2018) магистратура
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (генерализация, конкретизация, смещение) и уровне цели общения. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 3).
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 16 (02.03.2018) магистратура
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (генерализация, конкретизация, смещение) и уровне цели общения. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 2, часть 3).
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на занятие 15 (16.02.2018) магистратура
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 176-177 (4.2 - 7).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (метонимический перевод). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 176-177 (4.2 - 7).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (метонимический перевод). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 176-177 (4.2 - 7).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (метонимический перевод). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 176-177 (4.2 - 7).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (метонимический перевод). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 174-175 (3, 4.1, 4.2).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (метонимический перевод). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 174-175 (3, 4.1).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (диремы). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 174-175 (1 (1-6), 2).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (диремы). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 174-175 (1 (1-6), 2).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (диремы). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на формальном уровне денотативной эквивалентности (лексические и грамматические соответствия). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на формальном уровне денотативной эквивалентности (лексические и грамматические соответствия). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на формальном уровне денотативной эквивалентности (лексические и грамматические соответствия). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на формальном уровне денотативной эквивалентности (лексические и грамматические соответствия). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на формальном уровне денотативной эквивалентности (лексические и грамматические соответствия). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.