Первый семестр завершается зачетом, на котором предлагаются билеты с одним теоретическим вопросом. Список вопросов.
Второй семестр завершается зачетом или экзаменом, оценка за который проставляется на основе выполнения в течение семестра следующего задания:
Используя оригинал текста на английском языке и его профессиональный перевод на русский, подобрать примеры переводческих трансформаций, изученных в семестре. Разместить примеры, снабдив своим комментарием, в соответствующем разделе блога.
Поиск статьи и ее перевода следует начинать с первых дней семестра.
Задание следует выполнять поэтапно, по мере изучения уровней эквивалентности. Разместив примеры, студенту необходимо инициировать их обсуждение на ближайшем семинаре. Примеры, не обсужденные на семинаре, не засчитываются при аттестации.
На уровне магистратуры продолжается работа по пособию Е.В. Бреуса
Помимо примеров из профессионально переведенных текстов по текущим темам, учащимся магистратуры с целью закрепления пройденного материала предлагается размещать в предшествующих разделах блога (денотативная эквивалентность на уровне высказывания) образцы перевода, выполненные самостоятельно (с пометкой (М) после фамилии).
АТТЕСТАЦИЯ
Текущая аттестация (текущий контроль успеваемости) производится на основании посещаемости теоретических занятий, посещаемости и работы на практических занятиях (максимум 30 баллов за семестр).
Промежуточная аттестация 1 (бакалавриат, зачет) производится на основании выполнения указанного выше письменного задания (максимум 20 баллов) и ответа на теоретический вопрос (максимум 50 баллов) либо только ответа на теоретический вопрос (максимум 70 баллов).
Промежуточная аттестация 2 (бакалавриат, зачет/экзамен) производится на основании выполнения указанного выше письменного задания (максимум 70 баллов).
Промежуточная аттестация на уровне магистратуры производится на основании выполнения указанного выше письменного задания (максимум 70 баллов).
За выполнение письменного задания баллы присваиваются исходя из соотношения количества опубликованных студентом в блоге правильных (исправленных после обсуждения) примеров к общему числу изученных за семестра тем и выделенных в пособии Е.В. Бреуса возможных случаев трансформации (что соответствует числу разделов блога). ВНИМАНИЕ! Примеры, не обсужденные на семинаре, для аттестации не засчитываются. Опубликовав пример(ы), студенту необходимо инициировать их обсуждение на ближайшем семинаре.
СПРАВКА: Действуют следующие правила перевода баллов в традиционную шкалу оценок: 91–100 баллов = «Отлично» ("5") = A; 84–90 баллов = «Очень хорошо» ("4") = B; 74–83 балла = «Хорошо» ("4") = С; 68–73 балла = «Удовлетворительно» ("3") = D; 61–67 баллов = «Посредственно» ("3") = E; 51–60 баллов = «Неудовлетворительно» ("2", НЕЗАЧЕТ) = Fx; 50 и меньше баллов = «Неудовлетворительно» ("2", НЕЗАЧЕТ)= F.
Самостоятельно письменно переведите один абзац (или больше) на выбор из предложенных текстов, учитывая переводческий комментарий. Перевод пришлите мне на почту (7 баллов за один абзац).
Разместите в блоге примеры использования переводческих соответствий и преобразований денотативной (уровень текста), экспрессивной и межкультурной эквивалентности (разделы 48-111 блога) В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте (1 балл за каждый пример, обсужденный на занятиях).
ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ ЗАЧЕТ (01.06.2017) бакалавриат
Разместите в блоге примеры использования переводческих соответствий и преобразований на формальном, компонентном и ситуативном уровнях денотативной эквивалентности (разделы 1-36 блога) В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте (2 балла за каждый пример, обсужденный на занятиях).
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 176-177 (4.2-7).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (диремы). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Иметь на занятиях доступ к тексту упражнений (ситуативный уровень, с упр. 13 на с. 202).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения экспрессивной эквивалентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (с. 242-245).
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 176-177 (4.2-7).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (диремы). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Иметь на занятиях доступ к тексту упражнений (ситуативный уровень, с упр. 13 на с. 202).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения экспрессивной эквивалентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (с. 242-245).
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 176-177 (4.2-7).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (диремы). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Иметь на занятиях доступ к тексту упражнений (ситуативный уровень, с упр. 13 на с. 202).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения экспрессивной эквивалентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (с. 242-245).
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 185-186 (раздел 3).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения экспрессивной эквивалентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (с. 239-242).
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 174-175 (3, 4.1).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (диремы). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 174-175 (1 (1-6), 2).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (диремы). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 185-186 (раздел 3).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения экспрессивной эквивалентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (с. 239-242).
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 174-175 (1 (1-6), 2).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (диремы). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 185-186 (раздел 3).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения экспрессивной эквивалентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (с. 239-242).
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 174-175 (1 (1-6), 2).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (диремы). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на компонентном уровне денотативной эквивалентности (словосочетания, моноремы, диремы). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 185-186 (раздел 3).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения экспрессивной эквивалентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (с. 239-242).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на компонентном уровне денотативной эквивалентности (словосочетания, моноремы, диремы). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 185-186 (до 2.4).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения экспрессивной эквивалентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (с. 235-239).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на компонентном уровне денотативной эквивалентности (словосочетания, моноремы, диремы). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Гл. III Раздел 2 Эмфатическая эквивалентность 1. Формальный уровень, 2. Квантитативный уровень, 3. Уровень цели общения (с. 123-131).
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 183-185 (уровень цели общения).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения эмфатической эквивалентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (с. 229-235).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на компонентном уровне денотативной эквивалентности (словосочетания). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на формальном уровне денотативной эквивалентности (лексические и грамматические соответствия). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на формальном уровне денотативной эквивалентности (лексические и грамматические соответствия). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
Гл. III Раздел 2 Эмфатическая эквивалентность 1. Формальный уровень, 2. Квантитативный уровень, 3. Уровень цели общения (с. 123-131).
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 183-185 (уровень цели общения).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения эмфатической эквивалентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (с. 229-235).
Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
Гл. III Раздел 2 Эмфатическая эквивалентность 1. Формальный уровень, 2. Квантитативный уровень, 3. Уровень цели общения (с. 123-131).
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 183-185 (уровень цели общения).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения эмфатической эквивалентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (с. 229-235).
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 182-183 (уровень цели общения).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения эмотивной эквивалентности (уровень цели общения). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 182-183 (уровень цели общения).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения эмотивной эквивалентности (уровень цели общения). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 182-183 (уровень цели общения).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения эмотивной эквивалентности (уровень цели общения). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 180-182 (до уровня цели общения).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения эмотивной эквивалентности (формальный и квантитативный уровни). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 4, с. 224-226).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения когерентности текста. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 4, с. 222-224).
Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
Гл. II Раздел 2 Подраздел 2. Смысловое единство текста, с. 91-98 (до сверхфразовых единств).
ЧТО ЗНАТЬ
Ответы на вопросы 3, 4 на с. 102.
ЧТО СДЕЛАТЬ
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 179-180 (до сверхфразовых единств).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения когерентности текста. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 4).
Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
Гл. II Раздел 2 Подраздел 2. Смысловое единство текста, с. 91-98 (до сверхфразовых единств).
ЧТО ЗНАТЬ
Ответы на вопросы 3, 4 на с. 102.
ЧТО СДЕЛАТЬ
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 179-180 (до сверхфразовых единств).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения когерентности текста. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 4).
Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
Гл. II Раздел 2 Подраздел 2. Смысловое единство текста, с. 91-98 (до сверхфразовых единств).
ЧТО ЗНАТЬ
Ответы на вопросы 3, 4 на с. 102.
ЧТО СДЕЛАТЬ
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 179-180 (до сверхфразовых единств).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения когерентности текста. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 4).
Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
Гл. II Раздел 2 Подраздел 2. Смысловое единство текста, с. 91-98 (до сверхфразовых единств).
ЧТО ЗНАТЬ
Ответы на вопросы 3, 4 на с. 102.
ЧТО СДЕЛАТЬ
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 179-180 (до сверхфразовых единств).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения когерентности текста. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 4).
Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
Гл. II Раздел 2 Подраздел 2. Смысловое единство текста, с. 91-98 (до сверхфразовых единств).
ЧТО ЗНАТЬ
Ответы на вопросы 3, 4 на с. 102.
ЧТО СДЕЛАТЬ
Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 179-180 (до сверхфразовых единств).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения когерентности текста. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 4).
Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для достижения когезии текста. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте. Следует инициировать на занятии обсуждение своих примеров.
Иметь на занятиях доступ к тексту Упражнений (часть 4).