Система Orphus
Теория и практика перевода:
АРХИВ ДЗ 2012-2015





ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 06.05.2015
ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский (2010). Глава 2. Раздел 1. Подраздел 4. Уровень цели общения. (с. 69-82).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 1-5 на с. 82.
  • Раздел "Сводной таблицы" на с. 177-178.
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на уровне цели общения денотативной эквивалентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 29.04.2015
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский (2010). Глава 2. Раздел 1. Подраздел 4. Уровень цели общения. (с. 69-82).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 1-5 на с. 82.
  • Раздел "Сводной таблицы" на с. 177-178.
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на уровне цели общения денотативной эквивалентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 22.04.2015
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский (2010). Глава 2. Раздел 1. Подраздел 4. Уровень цели общения. (с. 69-82).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 1-5 на с. 82.
  • Раздел "Сводной таблицы" на с. 177-178.
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на уровне цели общения денотативной эквивалентности. Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 25.03.2015
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень. Параграфы "Конкретизация", "Смещение" (с. 61-68).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопрос 7 на с. 68.
  • Раздел "Сводной таблицы" на с. 176-177 (6-7).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (генерализация, конкретизация, смещение). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 18.03.2015
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень. Параграфы "Генерализация", "Конкретизация", "Смещение" (с. 59-68).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопрос 7 на с. 68.
  • Раздел "Сводной таблицы" на с. 176-177 (5, 6).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (генерализация, конкретизация, смещение). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 11.03.2015
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень. Параграфы "Метонимический перевод", "Глагольная метонимия", "Номинативная метонимия" (с. 54 - 59).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 1-6 на с. 68.
  • Раздел "Сводной таблицы" на с. 175-176 (3, 4).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (глагольная и именная метонимия). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 04.03.2015
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень. Параграфы "Метонимический перевод", "Глагольная метонимия", "Номинативная метонимия" (с. 54 - 59).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 1-6 на с. 68.
  • Раздел "Сводной таблицы" на с. 175-176 (3, 4).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (антонимический перевод, глагольная и именная метонимия). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 18.02.2015
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень. Параграфы "Антонимический перевод" (с. 51-54), "Метонимический перевод", "Глагольная метонимия" (с. 54 - 56).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 1-6 на с. 68.
  • Раздел "Сводной таблицы" на с. 175 (3, 4 (4.1)).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (диремы, антонимический перевод, глагольная метонимия). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 11.02.2015
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень. Параграф "Антонимический перевод" (с. 51-54).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 1-5 на с. 68.
  • Раздел "Сводной таблицы" на с. 175 (3).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (диремы, антонимический перевод). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 04.02.2015
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень. Параграф "Перевод дирем" (с. 46-51).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 1-5 на с. 68.
  • Раздел "Сводной таблицы" на с. 174-175 (1 (1-6), 2).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (диремы). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 28.01.2015
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 2. Компонентный уровень. Параграфы "Моноремы и диремы" и далее до конца подраздела (с. 40-45).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 3-6 по тексту Главы (с. 45).
  • Раздел "Сводной таблицы" на с. 174 (2,3).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на компонентном уровне денотативной эквивалентности (моноремы? место ремы в высказывании). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 21.01.2015
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 2. Компонентный уровень. Параграфы "Моноремы и диремы" и далее до конца подраздела (с. 40-45).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 3-6 по тексту Главы (с. 45).
  • Раздел "Сводной таблицы" на с. 174 (2).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на компонентном уровне денотативной эквивалентности (моноремы). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 17.12.2014
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 2. Компонентный уровень. Параграф "Перевод словосочетаний" (с. 36-40).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 1-2 по тексту Главы (с. 45).
  • Раздел "Сводной таблицы" на с. 174 (1).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на компонентном уровне денотативной эквивалентности (словосочетания). Примеры разместите в блоге, СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 10.12.2014
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 2. Компонентный уровень. Параграф "Перевод словосочетаний" (с. 36-40).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 1-2 по тексту Главы (с. 45).
  • Раздел "Сводной таблицы" на с. 174 (1).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на компонентном уровне денотативной эквивалентности (словосочетания). Примеры разместите в блоге, СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, НАД ПРЕДЫДУЩИМИ ЗАПИСЯМИ, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 03.12.2014
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 2. Компонентный уровень. Параграф "Перевод словосочетаний" (с. 36-40).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 1-2 по тексту Главы (с. 45).
  • Раздел "Сводной таблицы" на с. 174 (1).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на компонентном уровне денотативной эквивалентности (словосочетания). Примеры разместите в блоге, В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 26.11.2014
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 1. Формальный уровень (с. 27-34).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы по тексту раздела (с. 35).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (желательно online).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на формальном уровне денотативной эквивалентности (лексические и грамматические соответствия). Примеры разместите в блоге, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 19.11.2014
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 1. Формальный уровень (с. 27-34).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы по тексту раздела (с. 35).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 173.
  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (online или offline).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на формальном уровне денотативной эквивалентности (лексические и грамматические соответствия). Примеры разместите в блоге, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 12.11.2014
    ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Съездить в издательство "Р-Валент". Схема проезда
  • ЧТО КУПИТЬ

    ЧТО ЧИТАТЬ

    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Предисловие (с. 5-12).
  • Глава I. Понятие переводческой эквивалентности (c. 13-26).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы по тексту предисловия.
  • Ответы на вопросы по тексту Главы I (с. 26).
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 02.04.2014
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Наш блог.
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Уметь комментировать примеры свои и товарищей.
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (online или offline).
  • Уметь комментировать блог.
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для передачи смысловой связности текста при денотативной эквивалентности. Примеры разместите в блоге, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 26.03.2014
    ЧТО ЧИТАТЬ

    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Прочитать: Глава II. Раздел 2. Текст и перевод. Подраздел 2. Смысловое единство текста, с. 98-101.
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответ на вопросы 5-7 по тексту (с. 102).
  • Разделы "Сводной таблицы" на с. 180 (СФЕ, 5).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (online или offline).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для передачи смысловой связности текста при денотативной эквивалентности. Примеры разместите в блоге, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 19.03.2014
    ЧТО ЧИТАТЬ

    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Прочитать: Глава II. Раздел 2. Текст и перевод. Подраздел 2. Смысловое единство текста, с. 91-98 (до сверхфразовых единств).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответ на вопросы 3-4 по тексту (с. 102).
  • Разделы "Сводной таблицы" на с. 179-180 (когерентность, 1-4.2).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (online или offline).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для передачи смысловой связности текста при денотативной эквивалентности. Примеры разместите в блоге, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 12.03.2014
    ЧТО ЧИТАТЬ

    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Прочитать: Глава II. Раздел 2. Текст и перевод. Подраздел 2. Смысловое единство текста, с. 91-98 (до сверхфразовых единств).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответ на вопросы 3-4 по тексту (с. 102).
  • Разделы "Сводной таблицы" на с. 179-180 (когерентность, 1-4.2).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (online или offline).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для передачи смысловой связности текста при денотативной эквивалентности. Примеры разместите в блоге, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 26.02.2014
    ЧТО ЧИТАТЬ

    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Прочитать: Глава II. Раздел 2. Текст и перевод. Подраздел 1. Формальная связность текста, с. 83-91.
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответ на вопросы 1-2 по тексту (с. 102).
  • Разделы "Сводной таблицы" на с. 178-179 (когезия).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (online или offline).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований для передачи формальной связности текста при денотативной эквивалентности. Примеры разместите в блоге, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 19.02.2014
    ЧТО ЧИТАТЬ

    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Прочитать: Глава II. Раздел 1. Подраздел 4. Уровень цели общения, с. 78-82.
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответ на вопросы 4-5 по тексту Главы (с. 82).
  • Разделы "Сводной таблицы" на с. 178.
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (online или offline).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на уровне цели общения денотативной эквивалентности. Примеры разместите в блоге, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 12.02.2014
    ЧТО ЧИТАТЬ

    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Прочитать: Глава II. Раздел 1. Подраздел 4. Уровень цели общения, с. 69-78.
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответ на вопросы 1-3 по тексту Главы (с. 82).
  • Разделы "Сводной таблицы" на с. 177.
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (online или offline).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на уровне цели общения денотативной эквивалентности. Примеры разместите в блоге, следуя инструкции, которую получили по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 05.02.2014
    ЧТО ЧИТАТЬ

    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Повторить: Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень. Параграфы "Номинативная метонимия", (с. 56-59).
  • Прочитать: Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень. Параграфы "Геренализация", "Конкретизация", "Смещение" (с. 59-68).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответ на вопрос 7 по тексту Главы (с. 68).
  • Разделы "Сводной таблицы" на с. 176-177 (5-7).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (online или offline).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (именная метонимия (кто не сделал), генерализация, конкретизация, смещение). Примеры разместите в блоге, следуя инструкции, которую получите по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 29.01.2014
    ЧТО ЧИТАТЬ

    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Повторить: Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень. Параграфы "Перевод дирем", "Антонимический перевод", "Метонимический перевод", "Глагольная метонимия",(с. 46-59).
  • Прочитать: -
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответ на вопрос 6 по тексту Главы (с. 68).
  • Разделы "Сводной таблицы" на с. 174-176 (1-4).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (online или offline).
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 22.01.2014
    ЧТО ЧИТАТЬ

    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Повторить: Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень. Параграфы "Перевод дирем", "Антонимический перевод", "Метонимический перевод", "Глагольная метонимия",(с. 46-59).
  • Прочитать: -
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответ на вопрос 6 по тексту Главы (с. 68).
  • Разделы "Сводной таблицы" на с. 174-176 (1-4).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Посетить блог и иметь на занятии доступ к его материалам (online или offline).
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 18.12.2013
    ЧТО ЧИТАТЬ

    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Повторить: Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень. Параграфы "Перевод дирем" и "Антонимический перевод" (с. 46-54).
  • Прочитать: Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень. Параграфы "Метонимический перевод", "Глагольная метонимия", "Номинативная метонимия" (с. 54-59).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответ на вопрос 6 по тексту Главы (с. 68).
  • Разделы "Сводной таблицы" на с. 174-176 (1-4).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности. Примеры пришлите по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 11.12.2013
    ЧТО ЧИТАТЬ

    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Повторить: Глава 2. Раздел 1. Подраздел 2. Компонентный уровень. Параграфы "Моноремы и диремы" и далее до конца раздела (с. 40-45).
  • Прочитать: Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень. Параграфы "Перевод дирем" и "Антонимический перевод" (с. 46-54).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 1-6 по тексту Главы (с. 68).
  • Разделы "Сводной таблицы" на с. 174-175 (1-3).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности. Примеры пришлите по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 27.11.2013
    ЧТО ЧИТАТЬ

    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Повторить: Глава 2. Раздел 1. Подраздел 2. Компонентный уровень. Параграф "Перевод словосочетаний" (с. 36-40).
  • Прочитать: Глава 2. Раздел 1. Подраздел 2. Компонентный уровень. Параграфы "Моноремы и диремы" и далее до конца раздела (с. 40-45).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 3-6 по тексту Главы (с. 45).
  • Разделы "Сводной таблицы" на с. 174 (1.2.2-3).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на компонентном уровне денотативной эквивалентности (словосочетания, моноремы). Примеры пришлите по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 20.11.2013
    ЧТО ЧИТАТЬ

    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Повторить: Формальный уровень денотативной эквивалентности. Единичные и множественные лексические контекстуальные соответствия. Перевод свободных словосочетаний (с. 28-32).
  • Прочитать: Глава 2. Раздел 1. Подраздел 2. Компонентный уровень. Параграф "Перевод словосочетаний" (с. 36-40).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 1-2 по тексту Главы (с. 45).
  • Раздел "Сводной таблицы" на с. 173.
  • Раздел "Сводной таблицы" на с. 174 (1).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на формальном уровне денотативной эквивалентности (лексические и грамматические соответствия). Примеры пришлите по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 13.11.2013
    ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Съездить в издательство "Р-Валент". Схема проезда
  • ЧТО КУПИТЬ

    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Предисловие (с. 5-12); Глава 1. Понятие переводческой эквивалентности (с. 13-26); Глава 2. Раздел 1. Подраздел 1. Формальный уровень (с. 27-34).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы по тексту предисловия.
  • Ответы на вопросы по тексту Главы 1 (с. 26).
  • Ответы на вопросы по тексту Подраздела 1 Раздела 1 Главы 2 (с. 35).
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 29.04.2013
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 2. Текст и перевод. Подраздел 1. Формальная связность текста. (с. 83-91).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответ на вопросы 1-2 по тексту раздела (с. 102).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 178-179.
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на денотативном уровне (кореферентные цепочки, местоименная антиципация, когезия). Примеры пришлите по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 08.04.2013
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 4. Уровень цели общения (с. 69-82).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы по тексту раздела (с. 82).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 177-178.
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на уровне цели общения денотативной эквивалентности. Примеры пришлите по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 01.04.2013
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень. Генерализация. Конкретизация. Смещение.
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответ на вопрос 7 по тексту раздела (с. 68).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 176-177.
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (антонимический и метонимический перевод). Примеры пришлите по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 25.03.2013
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень. Антонимический перевод. Метонимический перевод (глагольная и номинативная метонимия) - повторение (с. 51-59).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответ на вопрос 6 по тексту раздела (с. 68).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 175-176.
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (антонимический и метонимический перевод). Примеры пришлите по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 11.03.2013
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень. Перевод дирем (повторение): с. 49 (тема - обстоятельства причины, цели и образа действия) - 51.
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответ на вопросы 3-5 (с. 68).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 195-198.
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (диремы). Примеры пришлите по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 06.03.2013
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень. Антонимический перевод. Метонимический перевод (глагольная и номинативная метонимия) (с. 51-59).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответ на вопрос 6 по тексту раздела (с. 68).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 175-176.
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (диремы). Примеры пришлите по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 27.02.2013
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 3. Ситуативный уровень. Перевод дирем (с. 46-51).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы 1-5 по тексту раздела (с. 68).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 174-175 (диремы).
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на ситуативном уровне денотативной эквивалентности (диремы). Примеры пришлите по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 20.02.2013
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 2. Компонентный уровень (с. 36-45).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы по тексту раздела (с. 45).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 174.
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на компонентном уровне денотативной эквивалентности . Примеры пришлите по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 11-13.02.2013
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 2. Раздел 1. Подраздел 1. Формальный уровень (с. 27-34).
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы по тексту раздела (с. 35).
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 173.
  • В выбранной вами статье с переводом найти примеры преобразований на формальном уровне денотативной эквивалентности (лексические и грамматические соответствия). Примеры пришлите по почте.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 28-30.01.2013
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава 1. Понятие переводческой эквивалентности (с. 13-26)
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы по тексту Главы 1 (с. 26).
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 21.01.2013
    ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Съездить в издательство "Р-Валент". Схема проезда
  • ЧТО КУПИТЬ

    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Предисловие (с. 5-12)
  • ЧТО ЗНАТЬ

  • Ответы на вопросы по тексту предисловия.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 23.05.2012 (экзамен)
  • Используя оригинал текста на английском языке и его профессиональный перевод на русский, подобрать примеры переводческих трансформаций, изученных в этом курсе (уровни денотативной эквивалентности). Выписать примеры, снабдив своим комментарием. Сдать в электронном виде или на бумаге. Выполнение этой работы является условием допуска к экзамену.

  • ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЕ БИЛЕТЫ:
    1. Перевод как объект лингвистического исследования
    2. Семиотические основы переводоведения (знак и его свойства; язык и речь)
    3. Текстологические аспекты переводоведения (текст и его структура)
    4. Культурологические и социологические аспекты переводоведения
    5. Из истории переводческой деятельности
    6. Перевод в современном мире
    7. Общая характеристика современной теории перевода
    8. Переводческая эквивалентность
    9. Прагматические аспекты перевода
    10. Методы описания процесса перевода. Переводческие трансформации
    11. Переводческие соответствия

    ПРИНЕСТИ ЭКЗАМЕНАЦИОННУЮ ВЕДОМОСТЬ И ЗАЧЕТНЫЕ КНИЖКИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 16.05.2012
    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Используя оригинал текста на английском языке и его профессиональный перевод на русский, подобрать примеры переводческих трансформаций, изученных в этом курсе (уровни денотативной эквивалентности). Выписать примеры, снабдив своим комментарием. Сдать в электронном виде или на бумаге. Выполнение этой работы является условием допуска к экзамену.
  • Повторить: Глава II, раздел 1, часть 4: Уровень цели общения. (с. 69-82).
  • Повторить: раздел "Сводной таблицы" на с. 177-178.
  • Сделать упражнения 3-10, с. 209-214.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 02.05.2012
    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Прочитать: Глава II, раздел 1, часть 4: Уровень цели общения. (с. 69-82).
  • Ответить на вопросы на с. 82.
  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 177-178.
  • Сделать упражнения 19, 20, с. 206-207.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 25.04.2012
    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Прочитать: Глава II, раздел 1, часть 3: Ситуативный уровень. Генерализация. Конкретизация. Смещение. (с. 59-68).
  • Ответить на вопрос 7 на с. 68.
  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 176-177.
  • Сделать упражнения 12-14, с. 202-204.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 04.04.2012
    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Прочитать: Глава II, раздел 1, часть 3: Ситуативный уровень. Антонимический перевод. Метонимический перевод. (Глагольная метонимия. Номинативная метонимия) (с. 51-59).
  • Ответить на вопрос 6 на с. 68.
  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 175-176.
  • Сделать упражнения 5-6, с. 196-198.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 04.04.2012
    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Прочитать: Глава II, раздел 1, часть 3: Ситуативный уровень. Перевод дирем (с. 46-51).
  • Ответить на вопросы 1-5 на с. 68.
  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 174-175.
  • ПРИНЕСТИ ЖУРНАЛ ПОСЕЩАЕМОСТИ



    ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 28.03.2012
    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Повторить: Глава II, раздел 1, часть 2: Компонентный уровень (с. 36-45), ответы на вопросы на с. 45.
  • Письменно сделать упражнения 2 и 3, с. 191.


  • ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 21.03.2012
    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Письменно сделать упражнение 4, с. 190.
  • Повторить: Глава II, раздел 1, часть 1: Формальный уровень, Грамматические соответствия (с. 33-34). Ответить на вопрос 7, с. 35.
  • Прочитать: Глава II, раздел 1, часть 2: Компонентный уровень (с. 36-45).
  • Ответить на вопросы на с. 45.
  • Ознакомиться с соответствующим разделом "Сводной таблицы" на с. 174.


  • ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 14.03.2012
    Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский.
  • Прочитать: Глава II, раздел 1, часть 1: Формальный уровень (с. 27-34).
  • Ответить на вопросы на с. 35.
  • Ознакомиться с разделом "Сводной таблицы" на с. 173.


  • ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 07.03.2012
    Изучить самостоятельно:
  • Из истории переводческой деятельности (Прошлое)
  • Из истории переводческой деятельности (Современность)
  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Предисловие (с. 5-12). Вопросы по тексту
  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Глава I (с. 13-26). Ответить на вопросы на с. 26.


  • ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ на 22.02.2012
    ЧТО ЧИТАТЬ

  • Е.В. Бреус. Курс перевода с английского языка на русский. Предисловие (с. 5-12)
  • ЧТО СДЕЛАТЬ

  • Съездить в издательство "Р-Валент". Схема проезда
  • ЧТО КУПИТЬ









    Hosted by uCoz