Форум »
Английская литература »
Средние века и Ренессанс »
Шекспир »
Сонеты и поэмы


Это форум для студентов вуза.
Участие сторонних пользователей
не предусмотрено.

Среда, 20.11.2024, 02:12
Приветствую Вас Гость | RSS
Персональный сайт А. В. Аксёнова
Главная | Регистрация | Вход
Сонеты и поэмы - Страница 2 - Форум


[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Сонеты и поэмы
readeralexeyДата: Воскресенье, 29.03.2020, 20:42 | Сообщение # 1
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 540
Репутация: 2
Статус: Offline
Поэзия Шекспира в XXI веке - только для филологов или для широкого читателя тоже? Есть ли у вас любимые сонеты?

Что интересно в сонетах?
 
alekssander-com29Дата: Четверг, 20.08.2020, 20:17 | Сообщение # 16
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 122
Репутация: 0
Статус: Offline
Облечь свои чувства, мысли и видение мира в слова, чтобы передать их читателю и возмутить в немподобные образы – вот в чем, на мой взгляд, заключается искусство поэзии.
Порой, поэт заключает свои идеи в довольно сложные конструкции, скрывая главную
мысль среди причудливых рисунков игры слов. И, как показалось мне, сонеты
Шекспира созданы в достаточно сложной манере. Однако, они описывают фундаментальные
чувства и ценности, которые легко разглядеть даже невооруженным взглядом. И в
этом мне видится особая красота Шекспировских сонетов. Они могли стать
предметом восхищения как и образованных филологов, искушенных оболочкой, формой
стиха и игрой слов, так и для обывателей, находящих в них простые истины,
близкие их сердцу.
    Касаемо, моего любимого сонета, это сонет 130. Япознакомился ним на первом курсе. Поначалу сложная на тот момент лексика не
давала в полной мере понять все его содержание, но даже на этом уровне он нашел
отражение у меня у меня в душе.(К слову о том, как неискушенные люди видят
поэзию). Позже, разобрав на занятиях все непонятные элементы, я лишь сильнее
убедился в красоте формы, которая подчеркивает содержание.
 
tukova0306Дата: Понедельник, 24.08.2020, 21:48 | Сообщение # 17
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 73
Репутация: 0
Статус: Offline
Созданные в конце XVI века в Англии,сонеты Шекспира привлекают к себе внимание все новых и новых поколений людей,
живущих на разных континентах и говорящих на разных языках мира. Музыка
шекспировской поэзии находит отклик в сердцах наших современников; образы,
порожденные творческим воображением поэта далекой эпохи, обрели бессмертие;
сила и смелость его мысли поражают сознание.
Сонеты Шекспира по праву можно
считать шедевром зарубежной поэзии, настоящим сокровищем мировой литературы.
Сколько в них красоты, глубины и философии. Удивительно, но во времена Шекспира
его сонеты не снискали особой популярности. Опубликованные в 1609 впервые, они
увидели свет второй раз спустя 30 лет, в 1640 году.
Интересно, что большую часть сонет, а именно с 1 по 26, Уильям
Шекспир посвятил совсем не нежной возлюбленной, а своему другу и покровителю -
графу Генри Ризли Саутгемптону. Нежные, практически романтичные строки
никоим образом не компрометируют автора, как могут подумать некоторые. Ведь в
его время значения слов "любовь" и "любовник", которые
часто можно встретить в посвященных другу сонетах (эти слова встречаются в
сонетах на языке оригинала), имели совершенно другое значение. Во времена
Шекспира этими словами выражали сильную дружбу и нежную привязанность. Так что
никакого скрытого смысла в них нет.
В своих
сонетах Шекспир тонко передаёт глубину любовных переживаний:
"Но понял я: лекарства - яд
смертельный
Тем, кто любовью болен
беспредельной."(Соне­т 118).
А то, что разрушает, развращает
душу(потакание порочным страстям и т.п.), вызывает у него осуждение:
"Чертополох нам слаще и милей
Растленных роз, отравленных лилией."
(Сонет 94).
Осознавая тленность бытия, скоротечность
молодости и самой жизни, поэт видит бессмертие человека в продолжении его рода.
Во многих сонетах звучит его призыв:
"Пускай с годами стынущая кровь
В наследнике твоём пылает
вновь!"(Сонет 2)
или
"Пусть красота живёт не только ныне,
Но повторит себя в любимом сыне."
(Сонет 10).
Поэзия Шекспира поражает  титанической силой страстей, глубинойзаложенных  идей, сочетанием ярких чертсвоей эпохи и общечеловеческих проблем. В своейпоэзии Шекспир дает глубокие ответы на самые важные жизненные вопросы. Всёэто позволяет им обретать новую жизнь во все последующие эпохи. Творчество
Шекспира - на века, как всё великое.
 
lopatinavarvaraДата: Понедельник, 24.08.2020, 23:15 | Сообщение # 18
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 45
Репутация: 0
Статус: Offline
1. Прелесть сонетов Шекспира в том, что они подходят как для филологов, так и для широкого читателя. Все благодаря тому, что трактовать слова и выражения автора можно на разный лад и каждый может найти для себя в его произведениях что-то своё.

Одним из любимых сонетов Шекспира для меня является 130 сонет. Он отличается ото всех произведений о любви тем, что автор избегает лестных и лживых описаний женщин, стараясь донести до читателя важную суть. Несмотря на отсутствие неземных и божественных черт, автору милы все особенности любимой женщины, делающие ее исключительной.
 
valpet251Дата: Суббота, 29.08.2020, 20:41 | Сообщение # 19
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 72
Репутация: 0
Статус: Offline
Несмотря на то, что изначально сонеты Шекспира имели не такую большую популярность в сравнение с остальным творчеством писателя, сейчас они общеизвестны и являются предметом изучения многих специалистов, в том числе, конечно же, филологов. Поэзия Шекспира находит оклик в душе каждого человека, чтобы ее почувствовать необязательно быть филологом. Однако истинную красоту и гениальность шекспировских сонетов можно увидеть только через язык. Многие исследователи считают, что сонеты Шекспира автобиографичны. В них автор изложил свои переживания о дружбе, о любви.  Больше всего привлекает форма шекспировского сонета. Шекспир прерывает плавное течение своих мыслей заключительным двустишием, в которым обычно содержится главная мысль или  противоречие всему вышесказанному.
 
posternaksophieДата: Вторник, 23.03.2021, 00:02 | Сообщение # 20
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 121
Репутация: 0
Статус: Offline
Я считаю, что сонеты Шекспира актульны и поныне для любого круга читателей. Доказательство тому то, что еще задолго до поступления в филологический вуз я читала сонеты и многие из них произвели на меня большое впечатление. Мой любимый сонет 130, потому что в нем Шекспир во многом ломает стереотипные установки о любви того времени. Возлюбленная может быть не идеалом красоты, от нее может плохо пахнуть... Но это не главное, главное - любовь, которой важен не только внешний вид. Еще мне очень нравится 119 сонет, трагичный и пронзительный. Он очень во мне отзывается. Сонеты интересны тем, что это как набросок чувств, настроения и характера автора. Когда их читаешь - лучше чувствуешь Шекспира, начинаешь его понимать и любить.

+++
 
katyadorniakДата: Воскресенье, 11.04.2021, 16:40 | Сообщение # 21
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 273
Репутация: 1
Статус: Offline
Поэзия Шекспира в XXI веке - только для филологов или для широкого читателя тоже? Есть ли у вас любимые сонеты?

Я считаю, что не существует литературы, которой могут наслаждаться только филологи. Вся существующая художественная литература была написана людьми для людей. Безусловно, нужна определенная база познаний чтобы читать интертекстуальные эпизоды, но сейчас, когда любая информация доступна в интернете, деление читателей на «продвинутых» и «средних» просто не может существовать. Поэзия же Шекспира настолько общепринята и доступна, что едва ли можно представить человека, который не слышал бы ни одной строчки.
Мои любимые сонеты – 17 «Моим поэмам кто б поверить мог» (с ним я впервые познакомилась в переводе Н.С. Гумилева) и 26 «Покорный данник, верный королю».

Что интересно в сонетах?

Сонеты Шекспира – совершенно не те, какие были у Петрарки. Они посвящены не только Даме, которая у Шекспира вовсе не идеал небесной красоты, а вполне земной человек, но и другу. Таким образом, Шекспир описывает любовь во всех ее проявлениях: романтическую и дружескую.


+++


EkaterinaDolzhenkova
 
tsumskaa30Дата: Понедельник, 26.04.2021, 12:25 | Сообщение # 22
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 275
Репутация: 0
Статус: Offline
Поэзия Шекспира в XXI веке - только для филологов или для широкого читателя тоже?

Я уверена, что сонеты Шекспира понятны и близки людям широкого круга. Автор  описывает реальную жизнь, не гонится за модой, его стих прост, изображение жизни естественно. Слово и мысль гармоничны, не перевешивают друг друга. Шекспир описывает события так, как всё происходит в реальной жизни. В чувствах не всегда царит гармония, лирический герой противоречив, проявляет разные эмоции, в которых находит отражение трагическая глубина. Герой осознает, что его возлюбленная не верна, что они лгут друг другу, что их чувства греховны, однако несмотря на все продолжает любить. Звучит мысль, что красота и правда не всегда тождественны, они существуют сами по себе, а красота может даже привести к обману, привлечь ко злу. Таким образом, чувства, описываемые Шекспиром, могут найти отклик и в душах читателей-не-филологов.

Есть ли у вас любимые сонеты? Что интересно в сонетах?

Мне нравится отношение лирического героя Шекспира к любви как к наивысшему дару: ‘Then happy I that love and am beloved / Where I may not remove, nor be removed’ (сонет 25), его мысль, что истинную красоту невозможно в полной мере описать словами: ‘I think good thoughts, whilst other write good words… Then others for the breath of words respect; / Me for my dumb thoughts, speaking in effect’ (сонет 85). Интересно, как герой сравнивает свою любовь с ребёнком, которому предстоит еще расти: ‘Love is a babe, then might I not say so, / To give full growth to that which still doth grow’ (сонет 115). Мне также запомнилось сравнение одинокого человека с одним инструментом, а соединение сердец с музыкой целого оркестра: ‘Mark how one string, sweet husband to another, / Strikes each in each by mutual ordering; / Resembling sire and child and happy mother, / Who, all in one, one pleasing note do sing: / Whose speechless song being many, seeming one, / Sings this to thee: 'Thou single wilt prove none' (сонет 8).


+++
 
vernik04Дата: Пятница, 28.05.2021, 17:46 | Сообщение # 23
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 132
Репутация: 1
Статус: Offline
Сонеты Шекспира пронизаны глубокими чувствами лирического героя. Он земной человек, его мучают ревность, грусть, тоска, любовь, радость, как и всех нас. Темы сонетов незамысловаты, смысл не замаскирован под сложными средствами выразительности.
Любовь и дружба - то, о чем идет речь по большей части в стихах, думаю, любой человек найдет эти темы близкими для себя, а, значит, поэзия Шекспира - для широкого круга читателя, а не только для филологов.

С другой стороны, дополнительные знания в литературной сфере и высокий уровень языка оригинала - английского станут лучшим инструментов в изучении творчества Шекспира, что поможет, возможно, отыскать в сонетах еще больше смысла, чем смог бы найти "обычный" читатель.

Мне очень нравится сонет 130, как и многим другим. Этот сонет выделяется свой "заземленностью", реализмом: красота возлюбленной - не в ее внешности, она не идеальна, но это все не важно. На первое место выходят чувства и эмоции, которые она вызывает в душе своего возлюбленного.


+++


Сообщение отредактировал vernik04 - Пятница, 28.05.2021, 17:47
 
anastasiadregan864Дата: Понедельник, 31.05.2021, 21:26 | Сообщение # 24
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 122
Репутация: 0
Статус: Offline
Поэзия Шекспира в XXI веке - только для филологов или для широкого читателя тоже? Есть ли у вас любимые сонеты?

Думаю, что сонеты Шекспира может и должен читать каждый, другое дело интерпретация и
понимание смысла.  Филологи, как профессиональные читатели, должны
проникать вглубь строк, задумываться над каждым символом, значением, образом,
знать исторические сведения и, что немаловажно, изучать сонеты в оригинале.
Если же человек просто решил прикоснуться к прекрасному, то ему не обязательны
все эти условия, так как он может просто наслаждаться рифмами, выражениями и
приемами русского перевода.

Одним из любимых является, конечно же, 130 сонет. Здесь Шекспир отходит от
общепринятых понятий красоты (в то время белая кожа и светлые пряди были
эталоном) и описывает смуглую, темноволосую южанку. Она особенна, неповторима,
не похожа на однотипных белокурых красавиц. Шекспир не возвышает ее красоту, а,
напротив, приземляет, в ней нет чего-то ангельски прекрасного, утонченного и
возвышенного, однако ее правдивое описание гораздо красивей и притягательней
для лирического героя Шекспира, чем известные всем однотипные дамы. Это произведение можно
считать язвительной пародией на классические сонеты тех времен, где неземная
красота девушки явно преувеличена.

Что интересно в сонетах?

Сонеты Шекспира интересны в первую очередь своим разнообразием и глубиной. Здесь есть
и послание другу, и воспевание любимой, тоска, ревность, соперничество,
разочарование и меланхолия. Однако самая интересная часть, связанная с
сонетами, это их перевод. Достаточно сложно понимать весь заложенный смысл со
столь сложной лексикой, однако переводчики выполняют свою работу достойно.
Самуил Маршак сделал действительно красивый и завораживающий перевод 130
сонета, от прочтения которого, получаешь ист
инное удовольствие.

+++


Сообщение отредактировал readeralexey - Пятница, 04.06.2021, 19:36
 
abalakinan27Дата: Понедельник, 31.05.2021, 22:42 | Сообщение # 25
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 235
Репутация: 0
Статус: Offline
Поэзия Шекспира интересна не только для филологов. Она рассчитана на более широкую аудиторию, поскольку написана понятным для всех языком (в отличие от поэтов-метафизиков, к примеру). Сонеты Шекспира поднимают вопросы любви, вечности, смерти.

Один из моих любимых сонетов - 130 - "My mistress' eyes are nothing like the sun". Он с одной стороны, - прост, а с другой - пронизывает до глубины души. Лирического герой не воспевает красоту своей возлюбленной, как бы это ни казалось странным и не очень характерным для любовной лирики. Он выставляет все изъяны напоказ, не стыдясь этого: "coral is far more red than her lips' red", "but no such roses see I in her cheeks".

Даже появляется ощущение, что этим сонетом облагораживается предмет любви. Как бы невзрачно и приземленно ни выглядела возлюбленная, автор ценит высоту своего чувства. Он понимает, что именно его к этой девушке он не смог бы уступить никому другому: "And yet, by heaven, I think my love as rare as any she belied with false compare".

Этот сонет о том, что какая бы внешность ни была у человека, полюбят, все равно не за нее, а "за другое". И в этом и заключается вся прелесть любви: нет того, кто ее не достоин.


+++


Сообщение отредактировал abalakinan27 - Понедельник, 31.05.2021, 22:45
 
readeralexeyДата: Пятница, 04.06.2021, 19:15 | Сообщение # 26
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 540
Репутация: 2
Статус: Offline
Цитата katyadorniak ()
Я считаю, что не существует литературы, которой могут наслаждаться только филологи. Вся существующая художественная литература была написана людьми для людей. Безусловно, нужна определенная база познаний чтобы читать интертекстуальные эпизоды, но сейчас, когда любая информация доступна в интернете, деление читателей на «продвинутых» и «средних» просто не может существовать.

Катя, восприятие литературы во многом зависит от предшествующего читательского опыта. Филологи - это те, кто много и систематически читают (мировую литературу по списку). Соответственно, их восприятие любого произведения будет окрашено этим читательским опытом. И поэтому неизбежно будет отличаться от восприятия того, кто такого опыта не имеет. Это вопрос культуры чтения, восприятия, вкуса - а не информации из Интернета.

Кроме того, филологов учат (должны учить) "профессиональному чтению". Здесь и владение аппаратом теории литературы, литературоведения, и сведения из истории литературы, и, опять же, навык "пристального чтения" во всеоружии всего этого специального знания.
 
readeralexeyДата: Пятница, 04.06.2021, 19:28 | Сообщение # 27
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 540
Репутация: 2
Статус: Offline
Цитата tsumskaa30 ()
Автор  описывает реальную жизнь, не гонится за модой, его стих прост, изображение жизни естественно. Слово и мысль гармоничны, не перевешивают друг друга. Шекспир описывает события так, как всё происходит в реальной жизни.

Таня, мы имеем дело с художественным произведением, написанным по определенным законам в определенной традиции. Это "реальная жизнь", поданная сквозь призму художественной условности, законов стихосложения. В этом смысле, это не совсем "реальная жизнь".
 
readeralexeyДата: Пятница, 04.06.2021, 19:55 | Сообщение # 28
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 540
Репутация: 2
Статус: Offline
Цитата abalakinan27 ()
автор ценит высоту своего чувства. Он понимает, что именно его к этой девушке он не смог бы уступить никому другому: "And yet, by heaven, I think my love as rare as any she belied with false compare".

Надя, Вас не смущает, что Шекспир здесь употребляет личное местоимение "she"? Может быть, это не о чувстве, а о возлюбленной?

Скажу честно, мне не очень понятен смысл этого заключительного двустишия сонета 130. Существующие переводы, кажется, говорят другое, чем сказано у Шекспира. И что значит "she belied with false compare"?


Многие признались в любви к этому сонету. Может быть, совместными усилиями разберемся?  :-)
 
amasaltsevaДата: Четверг, 19.05.2022, 18:44 | Сообщение # 29
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 209
Репутация: 1
Статус: Offline
Сонеты Шекспира определенно будут интересны и филологу, и человеку, любящему поэзию, и дилетанту. Их чтение доставит эстетическое удовольствие и даст пищу для размышлений. Мое внимание привлек 130 сонет, один из самых популярных в цикле, что не удивительно.

Лирический герой сонета описывает внешность своей возлюбленной, используя, казалось бы, классический прием, напоминающий блазон, то есть детализированное описание внешности возлюбленной и восхваление каждой этой детали. Однако содержание сонета становится обратным привычному, своеобразным антиблазоном и проявлением антипетраркизма в целом. Возлюбленная лирического героя Шекспира — это полная противоположность прекрасной и возвышенной Даме Данте и Петрарки. Каждая черта ее внешности, описанная лирическим героем, как бы встает в противовес с принятыми идеалами красоты. Сам сонет начинается этим контрастом: “My mistress’ eyes are nothing like the sun”. Кожа дамы совсем не бела, волосы не светлы, губы не алы, ее дыхание не свежо и так далее. Однако весь этот длинный список подобного рода противоречий заканчивается словами, стоящими тысячи самых лесных комплиментов: “And yet, by heaven, I think my love as rare As any she belied with false compare.” Возлюбленная лирического героя не идеальна, но это никак не умаляет его любви к ней.


+++
 
tsvioletta17Дата: Суббота, 28.05.2022, 15:39 | Сообщение # 30
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 127
Репутация: 1
Статус: Offline
Поэзия Шекспира в XXI веке - только для филологов или для широкого читателя тоже? Есть ли у вас любимые сонеты? Что интересно в сонетах?

Я считаю, что Шекспир — вечная классика, а его сонеты доступны для чтения и понимания всем людям. Если спросить о Шекспире человека, который плохо разбирается в литературе, все равно в его голове мгновенно всплывет слово «сонеты».
На шекспировские сонеты кладут музыку, «разбирают на цитаты» как уже упомянули выше. Действительно, если в Шекспире это цепляющая простота. [?]

В сонетах интересен (как для филолога) сам строй, звучание, обращение к читателю.

У Шекспира много сонетов, схожих по звучанию и смыслу, но мои любимые — 43 и 102.

Хочу предложить вам прочитать 43 сонет в оригинале (только почувствуйте, какое тут звучание). Аллитерация создает свою мелодию, а строки льются как песня. Повторы и противопоставления делают сонет живым.

When most I wink, then do mine eyes best see,
For all the day they view things unrespected;
But when I sleep, in dreams they look on thee,
And darkly bright, are bright in dark directed.
Then thou, whose shadow shadows doth make bright,
How would thy shadow’s form form happy show
To the clear day with thy much clearer light,
When to unseeing eyes thy shade shines so!
How would, I say, mine eyes be blessed made
By looking on thee in the living day,
When in dead night thy fair imperfect shade
Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!

All days are nights to see till I see thee,
And nights bright days when dreams do show thee me.


++


Сообщение отредактировал readeralexey - Вторник, 21.06.2022, 01:46
 
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск:


Copyright MyCorp © 2024