Форум »
Английская литература »
Средние века и Ренессанс »
Шекспир »
Сонеты и поэмы


Это форум для студентов вуза.
Участие сторонних пользователей
не предусмотрено.

Вторник, 24.06.2025, 17:58
Приветствую Вас Гость | RSS
Персональный сайт А. В. Аксёнова
Главная | Регистрация | Вход
Сонеты и поэмы - Страница 3 - Форум


[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 3 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
Сонеты и поэмы
readeralexeyДата: Воскресенье, 29.03.2020, 20:42 | Сообщение # 1
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 575
Репутация: 2
Статус: Offline
Поэзия Шекспира в XXI веке - только для филологов или для широкого читателя тоже?

В чем отличия сонетного цикла Шекспира от предшествующих циклов (Сидни, Спенсер)?

Опишите структуру сонетного цикла.


Перечислите "персонажей" сонетного цикла Шекспира. (ср. 144)

Назовите темы сонетного цикла Шекспира.

Опишите "сюжет" сонетного цикла.

Есть ли в цикле указания на его биографическую подоплеку? (ср. 36, 110, 111, 135, 136)

Насколько биографичны сонеты?

Как вы думаете, каким образом соотносятся явные адресаты (названные в стихотворениях) и предполагаемые адресаты сонетов (кому они предназначались для чтения)?

Как в цикле реализуется неоплатонизм? (ср. 14, 69, 94, 105)

Как в цикле преломляются традиции петраркизма? (ср. 130)

Как в цикле воплощается тема "Exegi monumentum"? (ср. 55, 81)

Есть ли в цикле что-либо христианское? (ср. 146)

Какой творческий метод и идеал утверждается в цикле, особенно в противовес творчеству поэта-соперника? (ср. 80, 76, 84, 86)

Есть ли у вас любимые сонеты?

Сонеты были напечатаны в (пиратском?) кварто 1609 года, затем переизданы лишь в 1711 году. Как вы думаете, почему они не переиздавались более ста лет (за исключением сильно искаженного издания 1640 года)?

Каковы концепции любви в сонетах? (ср. 116, 20, 23, 53, 147, 129


Что еще интересно в сонетах?

***

Прокомментируйте:

"To the only begetter of these ensuing sonnets Mr WH. All happiness and that eternity promised by our ever-living poet wisheth the well-wishing adventurer in setting forth. TT [Thorpe].

«Тому единственному, кому обязаны своим появлением нижеследующие сонеты мистеру W. Н. всякого счастья и вечной жизни, обещанной ему нашим бессмертным поэтом, желает доброжелатель, рискнувший издать их в свет. T. Т.»
(Посвящение в первом полном издании "Сонетов", кварто 1609 года Томаса Торпа.)

"Несмотря на многие красоты этих сонетов... невозможно не пожелать, чтобы Шекспир никогда не писал их. Во всех чрезмерных и дурных привязанностях есть слабость и глупость, которые не искупаются проблесками более благородных чувств, изобилующих в этой длинной серии сонетов. Но есть также недостатки чисто критического свойства. Неясность часто такова, что можно строить только догадки; сила нежности и обожания была бы слишком монотонной, будь она менее неприятной; тут и там рассыпано столько холодных идей, что мы могли бы почти вообразить, что поэт писал без подлинного чувства, если бы множество других отрывков не свидетельствовало об обратном".
(Hallam H. Introduction to the Literature of Europe in Fifteenth, Sixteenth and Seventeenth Centuries: 4 vols. Paris, 1839. Vol. III. P. 289-291.)

«Если принять автобиографическую теорию, следует допустить возможность, что наш национальный драматург ни с того ни с сего принимался каяться в своих грехах и раскрывать грехи чужие, сообщая о своем позоре и своем покаянии в поэтических циркулярах, распространяемых самим преступником среди своих собственных близких друзей».
(Holliwell-Fillipps J.O. The Outlines of Life of Shakespeare. L., 1885. P. 148.)

«Я убедился, что эти сочинения не имели в виду ни самого поэта, ни кого-нибудь еще, а были просто порождениями его фантазии, написанными на разные темы для развлечения узкого круга его личных друзей».
(The Plays and Poems of William Shakespeare / Boswell J. et al. eds. Vol. XX. L., 1821. P. 219-220.)

«...разве бы стал Шекспир или тот человек, к которому он обращался, обнародовать среди своих друзей доказательства таких глубоких чувств, свидетельства внутренней борьбы, которая почти расшатала само существо поэта?»
(Dyce A. The Poems of Shakespeare. L., 1832. Р. 76.)

«[Cонеты] не являются ни вымыслом, ни признанием. Шекспир стоит за спиной лирического героя цикла так же, как Спенсер стоит за спиной Астрофила - иногда рядом с поэтическим “я”, иногда в отдалении, но всегда в некоторой риторической позе».
(Shakespeare W. The Sonnets and A Lover’s Complaint / Ed. by J. Kerrigan, 1999. P. 11.)

«Уильям Шекспир почти наверняка был гомосексуалистом, бисексуалом или гетеросексуалом. Сонеты не содержат никаких сведений об этом.» (Shakespeare’s Sonnets edited with Analytic Commentary by Stephen Booth. New Haven; L, 2000. P. 548.)

«Поскольку драма стихотворений 1609 г. меньше раскрывается в темах, чем в том способе, каким эти темы драматизованы в грамматике, синтаксисе и выборе слов, любое толкование “Сонетов”, сфокусированное по преимуществу на темах, нивелирует почти все их эстетическое богатство». (Vendler Н.Н. The Atr of Shakespeare’s Sonnets. Cambridge; L., 1999. P. 7.)

«Желание интерпретаторов сонетов достичь того, что называют “смыслом”, кажется мне ошибочным. .. Лирическая поэзия, особенно глубоко традиционная лирика вроде той, что представлена в “Сонетах”, почти совершенно лишена серьезного груза “смысла” в обычном значении этого слова. “У меня была бессонница, потому что я был вдали от вас” - вот суть одного сонета; “даже если Природа пожелает продлить вам жизнь, Время в конце концов потребует, чтобы она предала вас смерти” - вот суть другого... Очень немногих лириков отличает та философская глубина, которая побуждает искателей смысла погружаться в большие, сложные и внутренне противоречивые тексты, такие как пьесы Шекспира и романы Достоевского». (Vendler Н.Н. The Atr of Shakespeare’s Sonnets. Cambridge; L., 1999. P. 15.)

«О шекспировских сонетах было написано больше глупостей, чем о любом другом шекспировском произведении.»
(Chambers E.K. William Shakespeare. A Study of Facts and Problems: 2 vol. Oxford, 1930. Vol. I. P. 561.)


[Все цитаты приводятся по изданию: Шекспир, Уильям. Сонеты / У. Шекспир; подгот. А.Н. Горбунов, В.С. Макаров, Е.А. Первушина, В.С. Флорова, Е.В. Халтрин-Халтурина; [отв. ред. А.Н. Горбунов]. - М.: Наука, 2016. - 884 с. - (Литературные памятники).]
 
marichernaya911Дата: Воскресенье, 05.06.2022, 16:57 | Сообщение # 31
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 176
Репутация: 0
Статус: Offline
Как любая классика, Шекспир никогда не перестанет быть интересен для читателей. Цикл сонетов Шекспира остался в людской памяти не только как поэтическое произведение, принадлежащее величайшему драматургу (нечто второстепенное, вероятно, по отношению к его драматургии). Цикл сонетов Шекспира будут читать всегда, потому что в нем мастерски переданы самые разные чувства лирического героя, его внутренняя жизнь. Эти сонеты очень человеческие, и, мне думается,  читатели всегда смогут найти в них поддержку своим чувствам.

В сонетах интересно многое. Например, в них Шекспир отступил от канонов написания сонетов, созданных Петраркой. В сонетах Шекспира отсутствует культ недоступной возлюбленной, неотмирность которой предыдущие поколения поэтов воспевали в лице влюбленного в нее лирического героя. Скорее наоборот: в известном 130 сонете Шекспир обнажает земную сущность красоты (красоты ли?) возлюбленной, которую лирический герой любит как бы вынужденно, повинуясь страсти. 131 сонет вовсе разоблачает, "очерняет" образ "прекрасной возлюбленной": "Не ты черна - черны твои дела". А поскольку, если верить Бродскому, "человек - сумма своих поступков", "обеляет" возлюбленную только любовь лирического героя. И в этом, по-видимому, сила и притягательность сонетов Шекспира, идея, привлекающая читателей и объясняющая сущность любви вообще: любовь не нужно заслуживать, не нужно быть идеальным, чтобы быть любимым. Любовь принимает человека целиком, со всеми изъянами и недостатками, видя в человеке только доброе.

Сонеты Шекспира - о любви страстной. Сам он в 129 сонете, который меня привлек своей парадоксальностью, раскрывает сущность этой любви. Она, называемая сладострастьем, одновременно и радость, и горе для человека (как всякая страсть). Это, по выражению поэта, "Небесные врата блаженства", неизбежно ведущие в погибель, в ад, (потому что у Бога нет места страсти и сладострастию, и вообще той любви, о которой пишет Шекспир).

+++


Сообщение отредактировал readeralexey - Вторник, 21.06.2022, 01:53
 
veronikachernykh15Дата: Среда, 08.06.2022, 19:42 | Сообщение # 32
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 207
Репутация: 1
Статус: Offline
Поэзия Шекспира в XXI веке - только для филологов или для широкого читателя тоже? Есть ли у вас любимые сонеты?

Сонеты Шекспира несомненно поддаются любому читателю. Например, на основе собственного опыта могу сказать, что впервые сонеты Шекспира прочитала еще в подростничестве, когда за спиной было не так много литературы, необходимой для полноценного анализа. Но несмотря на это, сонеты да и творчество Шекспира в целом, показались мне интересными и понятными. Но перечитав сонеты сейчас, на втором курсе филологического факультета, восприятие значительно поменялось. К анализу стал доступен не только сюжет, но и поэтика, приемы, исторический подтекст. Интерес вызывают и особенности перевода, сонеты стали доступны в оригинале. Таким образом, можно сказать, что любой читатель может прикоснуться к творчеству Шекспира, но тонкости текста и глубинное понимание будут доступно не всем.

Сонетам, посвященным теме любви, я предпочитаю 74 сонет. Там звучит тема творчества. Мне кажется, этот сонет важен для понимания шекспировской философии. Видно, что лирический герой видит себя именно как того, кто оставляет за собой достояние для новых поколений. Он осознает свое бессмертие через творчество:

"But bе contented when that fell arrest
Without all bail shall carry me away;
Му life hath in this line some interest,
Which for memorial still with thee shall stay."


++++


Сообщение отредактировал veronikachernykh15 - Среда, 08.06.2022, 19:42
 
lolosipovanikaДата: Суббота, 18.05.2024, 18:59 | Сообщение # 33
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Репутация: 0
Статус: Offline
Поэзия Шекспира в XXI веке - только для филологов или для широкого читателя тоже? Есть ли у вас любимые сонеты?

Я считаю, что поэзия - для всех, в том числе и поэзия Шекспира. Хорошая поэзия, всё равно что письмо в вечность, поэтому, конечно, она сохраняет актуальность в  и в XXI веке.
Мой любимый сонет Шекспира - 130. В данном сонете лирический герой описывает свою возлюбленную, как настоящего живого человека, а не как идеализированный образ внеземной богини. Красной нитью через этот сонет проходит ирония автора, в том числе это высмеивание идеализации влюбленной, которое характерно для сонетов Петрарки, в которых он восхваляет свою возлюбленную Лауру.
Шекспир использует много метафор и необычных сравнений, одно из моих любимых, где он сравнивает проволоку с волосами возлюбленной:
If hairs be wires, black wires grow on her head.
Читатели привыкли к сонетам, в которых красные губы сравниваются с кораллами, а белизна кожи со снегом. В данном сонете всё наоборот:
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red.
Поэтому вероятно данный сонет придётся по вкусу тем, кому приелись классические образы в поэзии, и тем, кто любит иронию.


++++


Сообщение отредактировал lolosipovanika - Суббота, 18.05.2024, 19:01
 
sodrozdovaДата: Вторник, 21.05.2024, 12:42 | Сообщение # 34
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 177
Репутация: 1
Статус: Offline
Поэзия Шекспира в XXI веке  только для филологов или для широкого читателя тоже? Есть ли у вас любимые сонеты?

Мне кажется, что поэзия Шекспира изначально предполагала живое прочтение. Филолог лишь углубляется в то, как это было создано, особенно тщательно исследуя систему образов. Но и филолог, и читатель интересуется красотой текста поэта.
Я не могла бы выделить именно любимый сонет, однако моей душе с детства отзывался перевод С. Маршака 130 сонета. Я слушала музыкальный вариант этого сонета и до сих пор его напеваю, когда вижу особенно красивых людей с уникальными чертами лица, так как представляю, что их любимые люди также думают о них, как Шекспир писал о своей возлюбленной.


+++
 
lisaswan001Дата: Воскресенье, 26.05.2024, 16:10 | Сообщение # 35
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 196
Репутация: 1
Статус: Offline
Поэзия Шекспира в XXI веке только для филологов или для широкого читателя тоже? Есть ли у вас любимые сонеты?

Поэзия Шекспира, конечно же, предназначена не только для филологов. Мне кажется, что сейчас существует огромное количество замечательных переводов (в особенности, Маршака), которые позволяют даже школьникам понять и полюбить сонеты Шекспира. Вообще, поэзия Шекспира не кажется мне особенно сложной для понимания, любой человек может найти в сонетах что-то, что ему обязательно понравится и будет понятным.

Первый сонет, который мне вспомнился – 130. Его мы учили на парах с Марианной Юрьевной и именно этим он мне очень дорог и важен. Помню, как Марианна Юрьевна учила нас произношению не очень понятных нам тогда слов, подсказывала с переводом. Я до сих пор слышу ее голос, когда читаю его.

113 сонет «Since I left you, mine eye is in my mind», также является одним из моих любимых.  В нем мне очень нравится интересная идея того, что без возлюбленной лирический герой не может увидеть всю красоту мира, он как будто бы ослеп:

«<…>Doth part his function, and is partly blind,
Seems seeing, but effectually is out:
For it no form delivers to the heart
Of bird, of flower, or shape which it doth latch<..>»

+++


Сообщение отредактировал lisaswan001 - Воскресенье, 26.05.2024, 16:11
 
mariafokina99Дата: Понедельник, 03.06.2024, 14:41 | Сообщение # 36
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Репутация: 0
Статус: Offline


Я считаю, что поэзия Шекспира предназначена в первую очередь для простых слушателей, которыми мы все являемся. Филология же помогает понять то, что с первого прочтения может показаться туманным и непонятным. Каждый филолог должен уметь не только разбираться в тексте, но и читать его, как в первый раз, открывая каждый раз что-то новое или забытое старое. Поэзия всегда актуальна, и даже в 21 веке с помощью Шекспира можно протянуть мостик к наследию прошлого, почувствовать и понять, что тебе откликается, а что нет. Поэзия вне времени потому, что человек меняется и вместе с ним меняется и поэтический текст. Мне кажется, что сонеты - это еще и упражнение для автора в использовании разнообразных средств выразительности. Ведь тема по сути одна - любовь, но выражается она по-разному. Поэтому в сонетах то, что хорошо известно, открывается с другой стороны.

Мне нравятся многие сонеты Шекспира - 116, 21, 76, 8. Особенно мне запомнился 77 сонет. В нем выражена понятная и знакомая мысль о быстротечности времени, о недолгом человеческом веке, о том, что даже даже неземная красота увянет. Это напоминание о том, что жизнь и смерть, красота и старость всегда идут рядом. Гордиться тем, что имеешь - глупо. Но утешение есть в том, чтобы помнить об этом и не бояться потерять то, что сейчас кажется дорогим. А строки сонета, творчество, могут послужить хранилищем мысли, того, что останется даже после смерти:

"Look, what thy memory can not contain
Commit to these waste blanks, and thou shalt find
Those children nursed, deliver'd from thy brain,
To take a new acquaintance of thy mind.

These offices, so oft as thou wilt look,
Shall profit thee and much enrich thy book".


+++


Сообщение отредактировал mariafokina99 - Понедельник, 03.06.2024, 14:41
 
solkinaanna57Дата: Вторник, 01.04.2025, 19:43 | Сообщение # 37
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 31
Репутация: 0
Статус: Offline
Поэзия Шекспира в XXI веке - только для филологов или для широкого читателя тоже?

Я уверена, что поэзия Шекспира в XXI веке — это не только достояние филологов, но и ценность для широкого круга читателей. Однако многое зависит от формы подачи и готовности читателя к восприятию сложного текста. Шекспир поднимает в своих произведениях темы, которые не стареют: любовь и ревность ("Отелло", сонеты), власть и её злоупотребление ("Макбет", "Гамлет"), борьба за справедливость и честь ("Ричард III", "Юлий Цезарь"), поиск смысла жизни ("Гамлет", "Король Лир"). Эти вопросы волнуют людей в любую эпоху, и именно поэтому пьесы Шекспира всё ещё играют в театрах, экранизируют, адаптируют.

Многие шекспировские выражения стали частью повседневного английского ("To be or not to be", "All the world’s a stage", "The lady doth protest too much"). Его мотивы и образы вдохновляют книги, фильмы, сериалы — от "Короля Льва" (по мотивам "Гамлета") до "Игры престолов" (борьба за власть как в хрониках Шекспира).

[Вопрос - про поэзию, а не драматургию.] 

Также шекспировские сонеты — это про любовь, одиночество, бег времени, смерть. Даже если их читать в переводе, они звучат очень проникновенно. А если в оригинале, то можно почувствовать музыкальность его языка.

Для современного читателя английский Шекспира может быть сложным, но есть адаптации и комментарии, которые помогают разбирать текст. В переводе Шекспир тоже звучит мощно, хоть некоторые нюансы и теряются. Ещё одно препятствие — многие не привыкли читать пьесы, потому что они рассчитаны на сценическое исполнение. Но если посмотреть их в театре или экранизациях — они оживают.

В чём отличия сонетного цикла Шекспира от предшествующих циклов (Сидни, Спенсер)?

На мой взгляд, сонетный цикл Шекспира сильно отличается от циклов его предшественников — Сидни и Спенсера — как по структуре, так и по содержанию.
Сонетные циклы Сидни ("Астрофил и Стелла") и Спенсера ("Amoretti") посвящены одной женщине. У Сидни это недоступная Стелла, уже замужняя дама, а у Спенсера — его будущая жена, и его цикл заканчивается свадьбой, что необычно. Возлюбленная у них идеализирована, её красота и добродетель — главное, что восхваляет поэт. У Шекспира же в центре две фигуры. Юный друг (Fair Youth, сонеты 1–126), который вызывает у поэта восхищение, дружескую (или даже любовную) привязанность. Тёмная леди (Dark Lady, сонеты 127–154) — земная, порочная, страстная, но не идеализированная. Шекспир не стремится к традиционной идеализации любви, а наоборот, показывает её противоречивость, страдания, измену, ревность.

Также Сидни и Спенсер используют петрарканскую петраркистскую традицию. Влюблённый страдает от любви, воспевает идеализированную возлюбленную. У них присутствует чёткая архитектура цикла: развитие отношений, кульминация, финал. Спенсер вводит "спенсеровский сонет" с переплетённой рифмовкой: ABAB BCBC CDCD EE. Шекспир же отходит от петрарканской схемы и использует шекспировский сонет: ABAB CDCD EFEF GG. Его цикл не имеет чёткой сюжетной линии. Темы переходят одна в другую, что создаёт ощущение рефлексии, а не рассказанной истории. В сонетах много иронии, парадоксов, философских размышлений о времени, смерти, измене.
Подмечу ещё одно отличие. У Сидни и Спенсера поэзия служит восхвалению возлюбленной, её воспеванию. Вера в вечность чувств, торжество любви. Шекспир же сомневается, можно ли доверять любви. Даже дружба с юношей подвергается испытаниям. Вера в вечность поэзии, а не любви:

Ты будешь вечность жить в строках поэта.
Среди живых ты будешь до тех пор,
Доколе дышит грудь и видит взор (сонет 18)

Поэзия у Шекспира становится не просто любовной лирикой, а чем-то большим — способом победить время.


+++


Сообщение отредактировал readeralexey - Понедельник, 23.06.2025, 22:58
 
claudhollowayДата: Вторник, 01.04.2025, 21:47 | Сообщение # 38
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 36
Репутация: 0
Статус: Offline
Поэзия Шекспира в XXI веке - только для филологов или для широкого читателя тоже?

Я не думаю, что круг читателей Шекспира в наше время можно ограничить только лишь филологами. Совсем напротив, Шекспир совершенно не теряет актуальности и не устаревает. В его сонетах отражаются вечные для людей темы, язык, даже в переводе, очень притягателен, красота образов притягивает внимание.


++


Мария П.

Сообщение отредактировал claudholloway - Вторник, 24.06.2025, 09:43
 
runovasveta2005Дата: Вторник, 08.04.2025, 05:56 | Сообщение # 39
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 44
Репутация: 0
Статус: Offline
В чем отличия сонетного цикла Шекспира от предшествующих циклов (Сидни, Спенсер)?

Прежде всего, в том, что мы не можем со всей уверенностью утверждать, что сонеты Шекспира должны были выстраиваться именно в таком порядке. Как известно, цикл сонетов был опубликован в «пиратском» издании, и участие автора в этой публикации и даже его осведомленность о ней остаются под вопросом. Доподлинно не известно, оформлен ли этот цикл в соответствии с замыслом самого Шекспира или сонеты таким образом расположил издатель. Если в циклах Сидни и Спенсера сюжетная схема очевидна, то в случае Шекспира можно даже рискнуть предположить, что сонеты изначально и не задумывались как цикл с определенным сюжетом и определенной последовательностью. Что, впрочем, маловероятно, потому что эти вещи в принципе прослеживаются, однако некая доля неизвестности насчет задумки Шекспира относительно оформления его же цикла остается.

Второе, что бросается в глаза, – это, конечно же, форма. Шекспировский сонет на то и шекспировский, что отличается своеобразной рифмовкой и количеством строк. Сидни пишет «Астрофила и Стеллу» в русле петраркистской традиции и отдает предпочтение итальянской форме сонета – октава и один секстет, рифмовка типа «ABBAABBA CDCDEE» (впрочем, стоит упомянуть, что некоторые из ранних сонетов Сидни написаны в форме «английского» сонета, введенной еще Генрихом Сарри, которую впоследствии и будут называть «шекспировской»). Спенсер вводит новую форму сонета – так называемая «спенсеровская строфа» три четверостишия и последнее двустишие, рифмовка «ABAB BCBC CDCD EE». Шекспир тоже использует три четверостишия и двустишие, однако схема рифмовки другая: «ABAB CDCD EFEF GG».

Третье – структура и содержание. Шекспир в целом перерабатывает традицию сонета. Его цикл посвящен не одной прекрасной даме, а двум людям: первая часть сонетов посвящается другу, вторая – смуглой леди. Образы эти не просто необычны – они практически противоположны тем традиционным образам, которые мы наблюдаем у Петрарки, Сидни и Спенсера. 130 сонет Шекспира – наиболее яркая иллюстрация этого противопоставления. Здесь мы видим не идеализированную возлюбленную, а полную ее противоположность: это довольно реалистичный портрет, абсолютно не соответствующий традиционным представлениям о прекрасной даме даже по внешности. В отличие от предшественников, Шекспир не воспевает в сонетах к даме красоту в привычном смысле этого слова. В этом смысле красота воспевается как раз в сонетах, посвященных другу. И вечность обоих этих концепций у Шекспира подвергается сомнению, чего не происходит у его предшественников, у которых красота и любовь представляют собой некую космическую силу, на которой держится весь мир. Здесь же красота подвержена времени: герой Шекспира боится, что красота его друга увянет, если не продлить ее в потомках. Любовь, в сонетах к даме далека от возвышенной: она часто сравнивается с мучительным недугом, изнуряющей лихорадкой; само чувство по своему характеру очень противоречиво.

Однако и любовь, и красота могут жить в поэзии, что, на мой взгляд, перекликается с темой гораздо более позднего стихотворения «Падаль» Шарля Бодлера, где искусство тоже предстает в роли силы, способной противостоять времени и запечатлеть красоту. Что характерно для сонетов Шекспира, творческий процесс не рассматривается как концепция какого-то экстаза, что противоречит концепции платонизма, в духе которой пишут предшественники, где поэт – это энтузиаст, то есть, творец, в которого вселился дух.

Шекспир в целом пересматривает в цикле множество концепций и тем самым, на мой взгляд, полностью преображает жанр сонета, перерабатывая его по содержанию и форме, привносит в него что-то совершенно новое.

++++
 
  • Страница 3 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
Поиск:


Copyright MyCorp © 2025