Форум »
Американская литература »
Литература "американского ренессанса" »
Американская литература периода становления нации »
Энн Брэдстрит
Это форум для студентов вуза. Участие сторонних пользователей не предусмотрено.
|
Энн Брэдстрит - Форум
Энн Брэдстрит
| |
readeralexey | Дата: Понедельник, 14.09.2020, 14:28 | Сообщение # 1 |
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 540
Статус: Offline
| Какое стихотворение Вам больше всего понравилось и почему?
Какие особенности творчества Брэдстрит вы бы выделили?
|
|
| |
mariabrk | Дата: Воскресенье, 20.12.2020, 18:23 | Сообщение # 2 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 28
Статус: Offline
| Энн Брэдстрит - первая американская (скорее более по месту проживания, чем по каким-то культурным критериям, особенностям творчества) поэтесса. Её стихотворения возвышенны и торжественны. Стихотворение "To my Dear and Loving Husband" мне понравилось своей темой и "начинкой".
If ever two were one, then surely we. If ever man were loved by wife, then thee; If ever wife was happy in a man, Compare with me, ye woman, if you can. I prize thy love more than whole mines of gold, Or all the riches that the east doth hold. My love is such that rivers cannot quench, Nor aught but love from thee, give recompense. Thy love is such I can no way repay, The heavens reward thee manifold, I pray. Then while we live, in love let's so persevere That when we live no more, we may live ever."
Современные люди не верят в такую любовь, о которой пишет поэтесса. Счастливая жизнь, счастливая семья, счастливый конец. Брэдстрит, конечно, опирается на библейские наставления о семейной жизни: "И будут двое одна плоть", о загробной вечной жизни. Интересно отметить следующую особенность этого стихотворения: первый 3 строчки начинаются с "if ever" (и всё стихотворение заканчивается словом "ever"), и последние 4 строчки начинаются со слов, где первый звук [ð].
+++
|
|
| |
nastenatlt98 | Дата: Воскресенье, 20.12.2020, 22:30 | Сообщение # 3 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Статус: Offline
| Больше всего мне запомнилось стихотворение “To My Dear and Loving Husband”.
If ever two were one, then surely we. If ever man were loved by wife, then thee. If ever wife was happy in a man, Compare with me, ye women, if you can. I prize thy lovemore than whole mines of gold, Or all the riches that the East dothhold. My love is such that rivers cannot quench, Nor ought but lovefrom thee give recompense. Thy love is such I can no way repay; The heavens reward thee manifold, I pray. Then while we live, in love let’s so persever, That when we live no more, we may live ever
Энн Брэдстрит, помимо стихотворений на бытовые темы, писала также религиозные поэмы. Я считаю, что в этом стихотворении также заложен религиозный смысл. Уже в первой строчке говорится: “If ever two were one, then surely we”. В Послании к Ефесянам (5:31) мы также встречаем строки: «И будут двое одна плоть». Данное мировоззрение очень близко моему, поэтому это стихотворение мне понравилось буквально с первых строк.
Также это стихотворение мне показалось очень трогательным. Автор, делая отсылку на Песнь песней Соломона (8:7), приводит очень красивое сравнение. Брэдстрит пишет, что любовь настолько сильная, что даже реки ее потушить не могут. А также мне очень запомнилась еще одна строчка: “Thy love is such I can no way repay”. Обычно существует тенденция писать, как героиня сильно любит человека. В данном стихотворении акцент делается совсем на другом. Жена пишет, что любовь мужа выше и сильнее ее собственной. Мне кажется, нужно обладать большим смирением и истинным пониманием любви, чтобы писать подобные произведения.
+++
Сообщение отредактировал nastenatlt98 - Воскресенье, 20.12.2020, 22:40 |
|
| |
readeralexey | Дата: Пятница, 25.12.2020, 19:24 | Сообщение # 4 |
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 540
Статус: Offline
| Цитата mariabrk ( ) Стихотворение "To my Dear and Loving Husband" мне понравилось своей темой и "начинкой". Маша, что имеется в виду под "начинкой"?
|
|
| |
salomiagudova | Дата: Четверг, 24.11.2022, 17:01 | Сообщение # 5 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 139
Статус: Offline
| "To Her Father with Some Verses"
Most truly honoured, and as truly dear, If worth in me or ought I do appear, Who can of right better demand the same Than may your worthy self from whom it came? The principal might yield a greater sum, Yet handled ill, amounts but to this crumb; My stock's so small I know not how to pay, My bond remains in force unto this day; Yet for part payment take this simple mite, Where nothing's to be had, kings loose their right. Such is my debt I may not say forgive, But as I can, I'll pay it while I live; Such is my bond, none can discharge but I, Yet paying is not paid until I die.
Выше Маша и Настя писали о стихотворении Энн Брэдстрит, посвященном ее мужу. Я же решила выбрать стихотворение «To Her Father with Some Verses», посвященное отцу поэтессы, к которому она обращается так: «Most truly honoured, and as truly dear».
Существует очень много стихотворений, написанных поэтами для и о своих возлюбленных. Романтическая любовь – прекрасная вещь, но я бы хотела видеть больше поэзии о любви к своим близким: бабушкам, дедушкам, братьям, сестрам, но особенно родителям, ведь мы столь многим им обязаны, они – первые люди, подарившие нам любовь, и они всегда нас поддержат.
В своем стихотворении Энн Брэдстрит как раз говорит о том, сколь многим она обязана своему отцу. Она хочет отплатить своему отцу за все, что он для нее сделал. И хотя сейчас она мало что может предложить за все его труды и заботу, она будет стараться до конца своих дней, чтобы отплатить ему.
Мне понравилось данное стихотворение, так как я полностью согласна с Энн Брэдстрит, что долг детей – отплатить своим родителям за все, что они для них сделали (и продолжают делать). Родители заботятся о нашем детстве, а мы должны позаботиться об их старости.
+++
Сообщение отредактировал salomiagudova - Четверг, 24.11.2022, 17:05 |
|
| |
tsumskaa30 | Дата: Понедельник, 23.10.2023, 18:39 | Сообщение # 6 |
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 275
Статус: Offline
| Больше всего мне запомнилось стихотворение Энн Брэдстрит “Upon a Fit of Sickness”. В первой же строчке отмечается, что поэтессе еще нет двадцати лет, однако она уже рассуждает о грядущей смерти, что удивительно: “My race is run, my thread spun, lo, here is fatal death.”
Из рассуждений лирической героини становится ясно, что она глубоко верующая христианка. Ее утешает мысль о Вечной Жизни: “Yet live I shall, this life’s but small, in place of highest bliss, Where I shall have all I can crave, no life is like to this.”
Ее приверженность к пуританству проявляется в утверждении, что человек глубоко поврежден, поэтому необходимы страдания в земной жизни, чтобы получить блаженство в будущей: “For what’s this but care and strife since first we came from womb? Our strength doth waste, our time doth haste, and then we go to th’ tomb.”
Интересна метафора: Энн сравнивает наш земной путь с пузырем, который может лопнуть сразу, как только поднимется в воздух, чем подчеркивается мимолетность, непостоянство жизни: “O bubble blast, how long can’st last? that always art a breaking, No sooner blown, but dead and gone, ev’n as a word that’s speaking.”
Однако героиня предается в руки Божии, она готова следовать повелению, данному Господом, ее слова свидетельствуют о доверии Творцу: “O whilst I live this grace me give, I doing good may be, Then death’s arrest I shall count best, because it’s Thy decree;”
Мне кажется, именно под действием благодати в конце стихотворения лирическая героиня чувствует умиротворение, спокойствие, тихую радость, уверенность в благом исходе. В ее словах не слышно и тени сомнения: “The race is run, the field is won, the victory’s mine I see; Forever known, thou envious foe, the foil belongs to thee.”
Так, данное стихотворение служит яркой иллюстрацией, как во время тяжелых жизненных испытаний (например, во время болезни) не начать роптать и жаловаться, а обратиться за поддержкой к Богу, найти утешение не во временных благах, а в вере и в надежде на Вечную Жизнь. Именно тогда на душе становится спокойно и радостно, и испытания преодолевать становится гораздо легче.
+++
|
|
| |
katyadorniak | Дата: Суббота, 09.12.2023, 08:18 | Сообщение # 7 |
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 273
Статус: Offline
| Лично мне больше всего нравится стихотворение "Before the Birth of One of Her Children". Оно нравится мне свой честностью и естественностью. Поэтесса не пытается замалчивать свои вполне оправданные страхи. Накануне рождения очередного ребенка она не приветствует его в мир, не радуется новому члену семьи, нет. Она обращается к супругу, заранее прощаясь с ним, напутствуя его, как ему жить без нее. Она воспринимает свою возможную смерть, как нечто естественное, но от этого не менее печальное:
All things within this fading world hath end, Adversity doth still our joyes attend; No ties so strong, no friends so dear and sweet, But with death’s parting blow is sure to meet. The sentence past is most irrevocable, A common thing, yet oh inevitable.
Меня в хорошем смысле ужасает, как перед лицом потенциальной гибели женщина продолжает думать именно о своем супруге, как легко она отпускает его к новой жене, которая, разумеется, ему будет нужна, чтобы воспитать детей Энн после ее смерти в родах:
Look to my little babes, my dear remains. And if thou love thyself, or loved’st me, These o protect from step Dames injury.
Эти стихи в прямом смысле пропитаны женскими слезами, слезами нежности и страха, слезами, которые она наверняка скрывала от мужа в тот самый момент, когда писала это прощание с ним. Это слезы, которые никто не должен видеть, как плач Христа Гефсиманском саду - это слезы того, кто идет на жертву ради любви, но в силу свой человечности, не может не трепетать, предчувствуя смерть. Энн не просит от мужа признания и уважения ее жертвы, а лишь нежности к ее посмертной памяти:
And if chance to thine eyes shall bring this verse, With some sad sighs honour my absent Herse; And kiss this paper for thy loves dear sake, Who with salt tears this last Farewel did take.
Это стихотворение очень ярко характеризует поэтессу как верную жену, любящую мать и женщину удивительной кротости, веры и самоотверженности.
++++
EkaterinaDolzhenkova
|
|
| |
abalakinan27 | Дата: Пятница, 15.12.2023, 19:32 | Сообщение # 8 |
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 235
Статус: Offline
| Больше всего у Энн Брэдстрит мне понравилось стихотворение "Before the Birth of One of Her Children". В нем отражается одна из главных тем ее поэзии - любовь к мужу. Очень интересно, что привязанность Энн Брэдстрит к мужу "закрывает" ее религиозную потребность. В своем творчестве она пишет о своей влюбленности в эту жизнь, и если бы не временность земных благ, то она бы и не искала вечных: "For were earthly comforts permanent, who would look for heavenly?"
В данном стихотворении отражена ее преданность мужу, их любви. Поэтесса выражает свой страх умереть в родах, что в 17 веке происходило довольно-таки нередко. Нельзя сказать, что она отрицает вечное. Просто земное Энн Брэдстрит гораздо роднее, и мне очень нравится, как она искренне выражает свою позицию. Несмотря на возможную смерть, она все равно просит своего мужа любить ее, ведь любовь не знает границ:
And when thou feel'st no grief, as I no harms, Yet love thy dead, who long lay in thine arms...
Трогает та забота, которую лирический герой выражает о своих сиротах, моля мужа об ограждении их от злой мачехи:
Look to my little babes my dear remains. And if thou love thy self, or love'st me These O protect from step Dames injury.
Меня поразило это стихотворение глубиной чувств, искренностью, и главное - причиной своего возникновения.
++
Сообщение отредактировал abalakinan27 - Воскресенье, 17.12.2023, 16:22 |
|
| |
marie05052001 | Дата: Пятница, 22.12.2023, 14:48 | Сообщение # 9 |
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 56
Статус: Offline
| Мне понравилось стихотворение “In Honor of that High and Mighty Princess Queen Elizabeth of Happy Memory”. Я не сильна в зарубежной истории и не знаю, была ли Елизавета I достойна такой оды в свой адрес. Однако стихотворение заставляет проникнуться уважением к Брэдстрит. Оно показывает её хорошее знание истории. Это дорогого стоит в XVII веке, когда образование было доступно немногим женщинам:
“Ships more invincible than Spain’s, her foe She rack’t, she sack’d, she sunk his Armadoe. Her stately Troops advanc’d to Lisbon’s wall, Don Anthony in’s right for to install. She frankly help’d Franks’ (brave) distressed King, The States united now her fame do sing.”
Особенно мне понравилась следующая строка: “Let such as say our Sex is void of Reason, / Know tis a Slander now, but once was Treason. - Пусть те, кто говорит, что наш пол лишен разума, знают, что сейчас это клевета, но тогда было изменой.”
|
|
| |
|
|