КНИГА ВОРОБЫШКА ФИЛА, или ПЛАЧ ДЖЕЙН СКРОУП, УЧЕНИЦЫ МОНАСТЫРСКОЙ ШКОЛЫ В КЭРОУ, ПО СВОЕМУ МИЛОМУ ДРУЖОЧКУ, ПОГИБШЕМУ ЗЛОЙ СМЕРТЬЮ ОТ ЛАП КОТА ГИЛЬБЕРТА
Ad Dominem, cum tribularer, clamavi: Сохрани и избави, Боженька милый, Душу воробышка Фила От адовой черной пасти, Где мрак и всякие страсти, — От темного Ахерона, Подземной реки студеной, А тако же от Плутона, Владыки бездны бездонной, А тако же от Эриний, Духов мертвой пустыни, А тако же от Горгоны, Змееволосой матроны, А тако же от проклятой Мегеры, ведьмы патлатой, — Да не спалит ее факел Крылышек моей птахи, — А тако же от Прозерпины, Влекущей в мглы и трясины, И от Кербера же паки, Злющей адской собаки — Страшной, со ста головами, Гремящей во тьме цепями, Неусыпной и лютой, — Но крепко однажды вздутой Доблестным Геркулесом. Заклинаю Зевесом: Сохрани и избави, Cum tribularer, clamavi, Воробышка моего! Амен. Повторяйте за нами.
Do mi nus! О сладчайший Исус! Levavi oculos meos in montes, Слезами моими троньтесь, Ангелы в вышних! О Боже, услышь в них, В каждом вздохе и всхлипе Скорбь мою о Филипе — О дорогой моей, милой Пташечке быстрокрылой!
Я, как та Андромаха, Что, от горя и страха Оцепенев на месте, Внимала черной вести О смерти Гектора, мужа, Вот так или еще хуже Я на месте застыла, Узнав, что взяла могила Воробышка моего Фила.
А и был он плутишка, Глупый мой воробьишка! Обучен моей науке, Знал он всякие штуки. Скажу: «Поклюй из ладошки!» — Все подберет до крошки. А положу между грудок — Тотчас, ловок и чуток, Клювиком пощекочет — И все достанет, что хочет. А накрошу на колени — И там, не ведая лени, Покопошится малость И доклюет, что осталось...
Рано утром, бывало, — Я еще не вставала, — К сонной ко мне подлезет И, как блажной, куролесит, Будит меня, как кочет, Крылышками хлопочет, Перышки все взъерошит, Ластится и тетёшит. Видит Бог, мысли грешной Нет в его грудке нежной, В бархатной сей головке — Ни малейшей уловки. Я ему разрешала Лазить под одеяло; А ежели больно клюется Иль далеко заберется, Знаю я свою крошку: Это он ловит блошку.
.........................
К мести, к мести взываю, Боженьку умоляю: Накажи поскорее Отъявленного злодея И всю их породу котовью; Пускай заплатят кровью За смерть воробушка Фила; Уж как я его любила, Как я его растила! А ты, бесовский котище, Ужасный, хитрый и хищный, Чтоб лопнуть твоим глазищам! Чтоб в лапы ты к леопарду Попал за свою неправду, Чтобы тебя он мучил, А ты стонал и мяучил; Чтобы в пустыне ливийской Встретил ты василиска, Чьи смертоносные взгляды Губят всех без пощады; Чтобы черти лесные, Мерзостные и злые, В чаще тебя поймали И на куски разодрали; Чтобы с гор мантикора, На убийцу и вора Спрыгнув, как на мышонка, Вырвала ему печенку; Чтоб Меланхет, который Первым из гончей своры Клык вонзил в Актеона, Мчащего ошеломленно Через бугры и ямы, — Чтоб Меланхет тот самый В горло тебе вцепился, Крови твоей напился! Чтобы дракон Уэльса Твой требухи наелся; Чтобы медведь толстобрюхий Рыча, отгрыз тебе ухи; Чтоб Ликаон с личиной Оборотня волчиной Сгреб тебя на погосте, Переломал тебе кости! Чтобы пламенем Этны (Загасить его тщетны Все ливни, сколь их ни лило) Хвост тебе подпалило; Чтобы ты в страхе метался — А мир на то любовался: От Оксфорда до Йоркшира, От Кента до Девоншира — Весь мир — от моря до моря — На это кошкино горе. Что, худо?А птенчика Фила, Которого я любила, Зачем умертвил ты, злюка? Так поделом коту мука!
..................................
Комментарии
Книга воробышка Фила... - написана в форме плача девочки по своему ручному птенчику, с цитатами из заупокойной службы. Представленный здесь отрывок составляет около одной десятой этой поэмы. Классический образец для нее - стихотворение Катулла на смерть ручного воробышка его подруги "Плачь, Венера, и вы, Утехи, плачьте...".
Ad Dominem, cum tribularer, clamavi - К Господу воззвал я в скорби своей (лат., Пс. 119/120).
Levavi oculos meos in montes - Возвожу очи мои к горам (лат., Пс. 120/121).
Мантикора - фантастический зверь средневековых бестиариев с лицом человека, телом льва и хвостом скорпиона.
Меланхет - одна из собак Актеона, чьи клички перечисляет Овидий в поэме "Метаморфозы". Актеон был превращен в оленя богиней Дианой (чье купание он подглядел) и разорван собственными охотничьими псами.
Ликаон - Согласно Овидию, аркадский царь Ликаон был превращен в волка.
Перевод и комментарии Григория Кружкова (Григорий Кружков. Избранные переводы: В 2 т. Т. 1, М.: Терра, 2009. Сс. 13-17, 450.)