Категории раздела

Others [8]
Existence / Experience [42]
Nature [23]
Love [10]
War [1]
Death [15]
Religion [21]
Imagination / Creativity / Perception [17]

Статистика


Онлайн всего: 7
Гостей: 7
Пользователей: 0

Форма входа





Воскресенье, 02.02.2025, 10:09
Приветствую Вас Гость | RSS
Персональный сайт А. В. Аксёнова
Главная | Регистрация | Вход
Избранное



0-754

 

My Life had stood — a Loaded Gun —
In Corners — till a Day
The Owner passed — identified —
And carried Me away —

And now We roam in Sovereign Woods —
And now We hunt the Doe —
And every time I speak for Him —
The Mountains straight reply —

And do I smile, such cordial light
Upon the Valley glow —
It is as a Vesuvian face
Had let its pleasure through —

And when at Night — Our good Day done —
I guard My Master's Head —
'Tis better than the Eider —Duck's
Deep Pillow — to have shared —

To foe of His — I'm deadly foe —
None stir the second time —
On whom I lay a Yellow Eye —
Or an emphatic Thumb —

Though I than He — may longer live
He longer must —than I —
For I have but the power to kill,
Without — the power to die —

 

 


 

Категория: Love | Добавил: readeralexey (25.11.2024)
Просмотров: 24 | Комментарии: 2
Всего комментариев: 2
1 readeralexey  
0
..................................

Стояла Жизнь моя в углу 
Заряженным Ружьем — 
Но вот Хозяин взял меня — 
И мы ушли вдвоем — 

Теперь мы бродим по Лесам — 
Выслеживаем Дичь — 
Лишь только крикну я — Холмы 
Подхватывают клич — 

Я улыбнусь — и теплый свет 
Все осветит вокруг — 
Как будто бы Везувий сам 
Сюда явился вдруг — 

Когда же мой Хозяин спит — 
Я в головах лежу — 
Надежнее подушки я 
Тогда ему служу — 

Его врагу — я лютый враг — 
Смеется только раз 
Тот оскорбитель — на кого 
Кладу я Желтый Глаз — 

Мой век длиннее — не дано 
Нам заодно стареть — 
Могу я только убивать — 
Не в силах умереть. 

Перевод А. Гаврилова

2 readeralexey  
0
.....................................

Стояла Жизнь моя в углу — 
Забытое Ружье — 
Но вдруг Хозяин мой пришел — 
Признал: «Оно — мое!» 

Мы бродим в царственных лесах — 
Мы ищем лани след. 
Прикажет мне — заговорю — 
Гора гремит в ответ. 

Я улыбнусь — и через дол 
Бежит слепящий блеск — 
Как бы Везувий свой восторг 
Вдруг пламенем изверг. 

У Господина в головах 
Стою — как часовой. 
Не слаще пух его перин — 
С ним разделенный сон. 

Я грозный враг — его врагам. 
Вздохнут — в последний раз — 
Те — на кого наставлю перст — 
Направлю желтый глаз. 

Пусть он и мертвый будет жить — 
Но мне — в углу — стареть — 
Есть сила у меня — убить — 
Нет власти — умереть. 

Перевод В. Марковой

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Copyright MyCorp © 2025