Категории раздела

Others [8]
Existence / Experience [42]
Nature [23]
Love [9]
War [1]
Death [15]
Religion [21]
Imagination / Creativity / Perception [17]

Статистика


Онлайн всего: 5
Гостей: 5
Пользователей: 0

Форма входа





Воскресенье, 22.12.2024, 09:40
Приветствую Вас Гость | RSS
Персональный сайт А. В. Аксёнова
Главная | Регистрация | Вход
Избранное



0-0-49

 

I never lost as much but twice,
And that was in the sod.
Twice have I stood a beggar
Before the door of God!

Angels — twice descending
Reimbursed my store — 
Burglar! Banker — Father!
I am poor once more!

 

 

 

Категория: Love | Добавил: readeralexey (10.12.2024)
Просмотров: 17 | Комментарии: 6
Всего комментариев: 6
1 readeralexey  
0
.......................................

Лишь дважды испытать пришлось 
Мне боль таких утрат. 
Стояла дважды нищей 
Я у Господних врат. 

И ангелы сходили — 
Дарили мне любовь. 
Грабитель! Мой банкир! Отец! 
Я обнищала вновь! 

Перевод А. Гаврилова

2 readeralexey  
0
...............................................

Что хуже этих двух потерь — 
Их скрыл чертополох. 
Два раза нищенкою в дверь 
К Тебе стучалась, Бог! 

Дважды ангелы спускались — 
Чтоб нужде воздать — 
Вор! Банкир! — Отец Небесный! — 
Я бедна опять! 

Перевод А. Величанского

3 readeralexey  
0
..........................................

Таких потерь — их было две: 
Я погребла двоих. 
И дважды нищей у дверей 
Стояла я Твоих. 

Ангелы дважды спускались, 
Урон возмещали сполна. 
Грабитель, банкир и отец мой — 
Я снова разорена! 

Перевод И. Кашкина

4 readeralexey  
0
.............................................

Два раза я теряла все — 
Вот так же, как теперь — 
Два раза — нищей и босой — 
Стучала в Божью Дверь. 

И дважды — с Неба — мой урон 
Был возмещен сполна — 
Грабитель мой! Банкир — Отец! 
Я вновь разорена. 

Перевод Г. Кружкова

5 readeralexey  
0
.............................................

Я все потеряла дважды. 
С землей — короткий расчет. 
Дважды я подаянья просила 
У Господних ворот. 

Дважды ангелы с неба 
Возместили потерю мою. 
Взломщик! Банкир! Отец мой! 
Снова я нищей стою. 

Перевод В. Марковой

6 readeralexey  
0
....................................

Я все теряла дважды
У смертного порога,
Стояла дважды нищей
Перед дверями Бога!

И ангел — дважды падший —
Мне возмещал потери.
Отец! Банкир! Грабитель!
Я вновь стою у двери!

Перевод Л. Ситника

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Copyright MyCorp © 2024