Работа Марины Грызловой посвящена сравнительно малоизученным у нас явлениям литературы – сатире и памфлету. Сама попытка нащупать проблемные узлы в этой области заслуживает внимания. Нужно сказать, что браться за памфлет историку литературы всегда вдвойне трудно и рискованно, поскольку злободневность памфлета делает его почти сразу же устаревшим, а понимание последующими поколениями читателей – затруднительным. «Сказка бочки» Свифта в этом отношении примечательна, поскольку затрагивает и сиюминутные темы, требующие скрупулезного исторического комментария, и вечные – религиозную трагедию Запада. Немного жаль, что автор работы деликатно сглаживает и обходит острые грани этой до сих пор актуальной проблематики, обсуждение которой было бы естественно в нашем вузе, тем более, что она выводит на комплекс тем, связанных с личной духовной драмой самого Свифта. Впрочем, тема диплома другая, и думается, что автор справилась со своей задачей, предложив обстоятельное и логично выстроенное обсуждение историко-литературной и теоретической проблематики «Сказки бочки», опираясь на существующий корпус научных работ.
Вместе с тем, работа вызывает и ряд замечаний. Так, упоминаемые во «Введении» критические работы за единичным исключением не имеют ссылок и иногда даже отсутствуют в библиографическом списке (Маррм, Эпсон, Крейк, Левидов). То же самое касается работ, упоминаемых в основном тексте (гл. 1). Не кажется оправданным приведение определений памфлета по англоязычным источникам (таким, как Британская энциклопедия) в оригинале с последующим дублирующим переводом на русский язык (I, 2). Такое же тавтологическое двуязычие встречается и в других частях работы (например, с. 30).
Некоторые разделы главы о памфлете носят справочно-энциклопедический характер. И все же сильные стороны теоретической части работы касаются именно обсуждения понятия памфлета. Здесь присутствует четкость и ясность определений. Второе же ключевое понятие работы – сатира, - как кажется, разработано недостаточно. Некоторые разделы главы, посвященной этому художественному жанру и модусу, отличаются фрагментарностью. Здесь заметно отсутствие теоретической основательности и промежуточных выводов, раскрытия сопутствующих понятий «сарказм», «гротеск», «ирония».
Разбор «Сказки бочки» часто имеет форму простого пересказа или обширного цитирования, с минимальными элементами анализа. Встречаются повторы (сс. 24-25; 44 - 45) и разговорные обороты речи (с. 46). В других же случаях, напротив, язык работы отличается излишней наукообразностью.
Но все эти недостатки искупаются «Заключением» к работе, в котором очень ясно и четко изложены ее основные тезисы-выводы. Именно эта последняя часть окончательно убеждает в научной ценности работы, которая соответствует квалификационным требованиям и заслуживает, по моему мнению, хорошей оценки.