V-XV

XVI

XVII

Английская литература

XVIII

XIX

XIX
Система Orphus

НАПИСАНИЕ КУРСОВОЙ РАБОТЫ ПО ФИЛОЛОГИИ (ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ):
МЕТОДИЧЕСКИЕ УСТАНОВКИ

III. ПРИНЦИПЫ ОРГАНИЗАЦИИ МАТЕРИАЛА

12. Цитирование и оформление ссылок

Это важная и весьма ответственная часть работы. Необходимо понимать, что строгая, классическая форма работы очень помогает выстроить и содержательную сторону курсовой работы. Сверка цитат и ссылок и их оформление является существенной частью работы.

Прямыми цитатами не следует злоупотреблять. Так, недопустимы монолитные цитаты на треть страницы. Цитаты уместны при необходимости «пристального» прочтения художественного отрывка с целью его последующего анализа, в случае особой важности точных выражений в научном тексте, при необходимости подтвердить данными художественного или научного текста сформулированный в работе тезис.

Также, считается «дурным тоном» цитирование в научной работе справочной литературы — словарей, энциклопедий, справочников. Такое цитирование может быть оправдано лишь во Введении и теоретической части, где «договариваются о терминах», уточняют содержание ключевых теоретических понятий работы.

Цитату следует правильно ввести в текст. Существует следующие способы:

a) Исследователь полагает, что «авторская позиция...». / Как полагает исследователь, «авторская позиция...». / По мнению исследователя, «авторская позиция...». (Цитата включена в придаточное предложение. В таких случаях цитата идет в кавычках со строчной буквы.)

б) Исследователь пишет: «Авторская позиция...». (Обычно таким образом цитируется какой-то целостный, но не очень большой по размерам отрывок, отдельное предложение или его часть. Цитата в таких случаях начинается с заглавной буквы.)

Примечание. Понятно, что вместо слова "исследователь" может стоять имя исследователя. В тексте работы (в отличие от библиографического описания) инициалы обычно ставятся перед фамилией, например, "С. С. Аверинцев пишет:" (правильно), а не "Аверинцев С. С. пишет:" (неправильно). При этом следует придерживаться определенного принципа расстановки пробелов. Наиболее предпочтительно такое оформление:
"М. Л. Гаспаров" (хорошо), в отличие от "М.Л. Гаспаров" (хуже) или "М.Л.Гаспаров" (совсем плохо). После каждого инициала, естественно, ставится точка.

в) Приведение цитаты в кавычках без каких-либо дополнительных комментариев. В этом случае цитата как бы составляет часть собственных рассуждений автора курсовой.

г) Приведение цитаты после двоеточия без кавычкек. Это уместно в случаях особенно объемных прозаических цитат и стихотворных цитат объемом в четверостишье и более. В этом случае текст цитаты набирается более мелким шрифтом, чем основной текст работы (например, 12-ым, если основной текст набран 14-ым), выделяется в отдельный абзац (или несколько абзацев) и для текста цитаты задаются большие поля, чем для основного текста работы. Стихотворный текст размещается примерно посередине страницы, ближе к левому полю, выравнивание по левому краю. Обычно в этом же абзаце — с новой строки — с выравниваем по правому краю — в скобках — даются номера процитированных строк стихотворения/поэмы (539-545) или акт и сцена драматического произведения, например (акт IV, сцена 3) или (IV, 3).

Примечание. Поэтический (в том числе, драматургический) текст объемом до трех строк цитируется по общим правилам (см. выше пункты а, б и в), но каждая стихотворная строка начинается с заглавной буквы и отделяется от последующей косой чертой / ("slash"). Например: «Пожалуй, тут есть на чем / Сорвать мою досаду».

Указание на источник цитируемой мысли обязательно во всех случаях.


В этой связи нужно сказать следующее. Плагиат в наше время стал делом технически легким и потому соблазнительным, «благодаря» электронным средствам обработки и хранения информации. Но плагиат в научной работе — дело не только бесчестное, но и бессмысленное. Во-первых, благодаря тем же технически средствам, он легко выявляется. Так, в нашем вузе используется система "Антиплагиат". Исходя из процентного соотношения оригинальности проверяемого текста студенческие работы оцениваются следующим образом: 5 (отлично) — 95% и более авторского текста; 4 (хорошо) — 90%-94%; 3 (удовлетворительно) — 85%-89%; 2 (неудовлетворительно) — 84 % и менее авторского текста.

Во-вторых, (и это главное) обучение в вузе — уникальная возможность развить свой интеллект и характер. Копировать чужие тексты и выдавать их за свои — значит пренебрегать этой возможностью. Делая это, студент обманывает самого себя. То же относится и к практике покупки текста курсовой.


При прямом цитировании цитируемый текст должен быть заключен в кавычки. Для этого используются кавычки-«ёлочки». При наличии «цитаты внутри цитаты» (в том числе, и при упоминании в цитате названий произведений) для «"внешней" цитаты используются "ёлочки", для "внутренней" — "лапки"». Это справедливо и для иноязычных цитат. «Лапки» ("_") в текстах на русском языке (в том числе и при англоязычных цитатах) используются только для оформления «цитаты внутри цитаты». (Для справки: по правилам английской пунктуации "for 'external' quote we use 'double quotes' ("_") (similar to double prime symbol used for inches or seconds), for 'internal' - 'single quotes' ('_') (similar to prime symbol used for feet or minutes)".)

При косвенной цитате (изложении содержания цитаты своими словами) кавычки не употребляются, но ссылка на источник приводимого текста необходима. В этом случае библиографическое описание источника предваряется аббревиатурой «См.:» («Смотри»).

Если текст (научный или художественный) цитируется в курсовой работе не по первоисточнику, но цитата заимствуется из другой книги, в которой цитируется интересующий вас автор, — следует приводить заимствованную цитату с указанием того сочинения, откуда вы ее непосредственно позаимствовали: «Цит. по:...». Вообще же, такое вторичное цитирование считается в научной работе дурным тоном.

Внимание! Цитаты из художественных произведений, составляющих предмет исследования, даются только на языке оригинала (за исключением коротких фраз, вплетенных в синтаксическую структуру основного русского текста курсовой: «макаронического» языка следует избегать! Все такие цитаты-вкрапления нужно приводить по-русски, при необходимости приводя далее оригинал в скобках). Цитаты из иноязычных научных монографий и других иноязычных источников приводятся в русском переводе по русскоязычному изданию (если книга уже была переведена на русский), либо в собственном переводе автора курсовой работы. В последнем случае может быть уместным привести и оригинальный иноязычный текст в постраничной сноске или в приложении в конце работы.

Все названия художественных произведений даются в кавычках («ёлочки»). При первом упоминании в тексте названия художественного произведения после него в круглых скобках указывается год создания (одной цифрой, без буквы "г." или слова "год"). Если это произведение иноязычного автора, в скобках перед годом создания указывают и название в оригинале, без кавычек. Например:

Мы попытаемся обозначить некоторые очевидные параллели между романами «Алая буква» (The Scarlet Letter, 1850) Н. Готорна и «Преступление и наказание» (1864) Ф.М. Достоевского.

При дальнейшем упоминании произведения в тексте курсовой работы ни год создания, ни иноязычное название не указывается. Исключение из этого правила допустимо в разделах, содержащих обзорный анализ целого ряда произведений, которые перечисляются в начале раздела. Здесь допустимо указывать год выхода произведения в свет и при втором его упоминании. Это поможет читателю удержать в памяти этапы развития описываемых явлений, понять логику историко-литературного процесса.

Поскольку произведение, составляющее предмет исследования, как правило, цитируется в работе неоднократно, удобным кажется следующая форма библиографических ссылок на него. При первом цитировании делается сноска внизу страницы с полным библиографическим описанием издания и указанием страницы цитируемого отрывка. После точки в сноске следует фраза: «В дальнейшем все цитаты из [название, автор] приводятся по данному изданию с указанием в квадратных скобках после цитаты только номера страницы / номера стиха (для поэм)». Следующая цитата из разбираемого произведения выглядит уже, к примеру, следующим образом: «……….» [285]

После цитаты из традиционных текстов Священного Писания (русск. Синодальной Библии, англ. the Authorized Version) в круглых скобках указывается книга, глава, стих(и). Например: «Да радость Моя в вас пребудет, и радость ваша будет совершенна» (Ин. 15,11) (или (Ин. XV. 11)). См. список общепринятых сокращений названий книг Священного Писания.

Ссылки на другие источники и на использованную литературу можно делать разными способами.

1. После цитаты, заключенной в кавычки, в квадратных скобках указывается номер цитируемого источника или труда по библиографическому списку и цитируемые страницы (например: «Пророк научает Церковь через откровение Духа» [2, с. 127] или [2, 127]

2. Делаются постраничные ссылки-сноски (в тексте — номер (верхний индекс), внизу страницы, под текстом — ссылка с полным или сокращенным библиографическим описанием (см. ниже)).

Комментарий 1. При этом представляется более правильным размещать в тексте номер сноски (верхний индекс) после всех знаков препинания (точки, запятой), а не между последним словом цитаты и знаками препинания, которые при этом как бы отрываются от слова и смещаются право. Например: «Духовный дневник»* . (неправильно); «Духовный дневник».* (правильно).

Комментарий 2. Нумерацию сносок при этом желательно делать сквозную, то есть, первая постраничная сноска в работе идет под номером "1", а последняя, скажем, под номером "71". Альтернативный вариант, когда на каждой странице нумерация сносок начинается заново, представляется менее удачным.

3. После цитаты указывается лишь порядковый номер ссылки, сама ссылка приводится в конце курсовой работы (наименее удобный для читателя работы способ).

Комментарий. Второй и третий способы позволяют наряду со ссылками вводить и краткие комментарии и замечания. При первом способе оформления ссылок комментарии и замечания можно ввести отдельно (постранично или в конце текста).

4. Еще один способ состоит в следующем. В скобках после цитаты указывается фамилия автора, затем, через запятую, год издания работы, которая имеется в виду, а затем, после двоеточия, страницу или страницы, на которых излагаются значимые в данном случае идеи. Если эти мысли излагают различные авторы, перечисление их дается через точку с запятой. При этом, если имеет место только ссылка на автора или авторов (без цитирования их), в скобках перед их фамилиями следует поставить помету «см.» — смотри, например: (см. Бахтин, 1975: 73–75) или (см.: Кузнецова, 1989: 61; Кацнельсон, 1965: 74). Если студент полемизирует с теми или иными авторами, можно сослаться на соответствующие их работы, сопроводив эти ссылки пометами «ср.» — сравни или «ср., однако», например: (ср. Налимов, 1993: 107). Если же прямо цитируется автор или авторы, в скобках никакие пометы не делаются, например: (Гумбольдт, 1984: 51).

Комментарий. Такое оформление ссылок удобно: как бы не менялось количество ссылок и цитат в работе, как бы не менялся ее библиографический аппарат, в самой работе все останется понятным, а исправления затронут только отдельные ее места.

Соответствующим образом должны быть оформлены и библиографические описания работ в сноске. Порядок таков: номер сноски, далее фамилия автора и его инициалы [точка], название статьи или монографии (если статья, то название сборника после знака //), [точка] место издания [двоеточие] издательство [без кавычек, запятая] год издания работы [точка] Заглавная С. и номер(а) страниц, на которых расположен цитируемый отрывок.

Межстрочный интервал в сносках - одинарный (1,0).

Приведем несколько примеров библиографического описания источника (для сноски). Напоминаем, что оформление сносок должно полностью соответствовать стандарту, вплоть до малейшей запятой и точки! Обращаем внимание, что в библиографическом описании в сносках (в отличие от Библиографии!) тире между частями описания не ставится!

а) книга, монография:

Бенвенист Э. Общая лингвистика / Пер. с фр. М.: Прогресс, 1974. С. 345.

Налимов В.В. В поисках иных смыслов. М.: Прогресс, 1993. С. 80.

Tiusanen T. O'Neill's Scenic Images. Princeton (N.J.): Princeton UP, 2007. P. 3.

б) ссылка на том из собрания сочинений:

Березкин В. И. Театр художника // Березкин В. И. Искусство сценографии мирового театра: в 3 т. М.: Эдиториал УРСС, 1997–2002. Т. 1. С. 88–192.

Artaud A. The Theatre and its Double // Artaud A. Collected Works: in 4 vol. L.: Calder & Boyars, 1974. Vol. 4. 223 p.

в) статья из сборника трудов одного автора:

Аверинцев С.С. Риторика как подход к обобщению действительности // Аверинцев С.С. Поэтика древнегреческой литературы. М., 1981. С. 26.

г) статья из сборника трудов разных авторов:

Яусс Х.Р. К проблеме диалогического понимания // Бахтинский сборник-III. М., 1997. С. 183.

Зверев А. М. Смеховой мир // Художественные ориентиры зарубежной литературы ХХ века. М.: ИМЛИ РАН, 2002. С. 378.

Лакофф Дж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект: Сб. / Пер. с англ. и нем; Сост. и вступит. ст. В.В.Петрова. М.: Прогресс, 1995. С. 148.

Bradbury M. The Cities of Modernism // Modernism / ed. by M. Bradbury, J. McFarlane. L.: Penguin books, 1991. P. 96–104.

д) статья в журнале:

Зверев А. М. Джеймс: пора зрелости // Вопросы литературы. М., 1999. № 3. С. 237.

Фуко М. Что такое Просвещение? // Вестник Московского университета: Филология. М., 1999. № 2. С. 132–149.

е) Ссылка на электронные ресурсы:

Rich F. The Stars Align for “Long Day's Journey” // New York Times. 1988. June 15. URL: http://www.eoneill.com/artifacts/reviews/ldjaw1a_times.htm (дата обращения 07.09.09).

При этом существуют следующие правила для оформления неоднократных цитат из одних и тех же источников:

1) Если цитируется уже ранее цитировавшаяся в работе книга:

Налимов В.В. Указ. соч. С. 58. либо
Фуко М. Что такое Просвещение? С. 148. (если русскоязычный источник)
Bradbury M. Op. cit. P. 97. (если англоязычный источник)

2) Если следующая цитата из того же источника и следует непосредственно за предыдущей на той же странице в курсовой работе:

Там же. С. 266. (если русскоязычный источник)
Ibid. P. 342. (если англоязычный источник)

3) Если следующая цитата из того же источника, следует непосредственно за предыдущей на той же странице курсовой работы, и та же страница в источнике цитирования:

Там же. (если русскоязычный источник)
Ibidem. (если англоязычный источник)

4) Если следующая цитата из того же источника следует непосредственно за предыдущей, но расположена на следующей странице курсовой работы, то действуют правила пункта 1) выше:

Налимов В.В. Указ. соч. С. 58. либо
Фуко М. Что такое Просвещение? С. 148. (если русскоязычный источник)
Bradbury M. Op. cit. P. 97. (если англоязычный источник)

Общепринятые сокращения:

Москва = М.
Санкт-Петербург = СПб.
New York = N.Y.
Paris = P.
London = L.
Berlin = B.
Cambridge University Press = Cambridge UP
После названия города США принято указывать штат (используется общепринятое сокращение): Princeton (N.J.)

Оформление цитат логически взаимосвязано с оформлением библиографического списка.


ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ:
Библиография












Главная < Филология < Английская литература < Как писать курсовые


Hosted by uCoz